"build support" - Translation from English to Arabic

    • حشد الدعم
        
    • تعزيز الدعم
        
    • وحشد الدعم
        
    • كذلك المساعدة
        
    • زيادة الدعم في
        
    • إيجاد الدعم
        
    • وبناء الدعم
        
    I will continue to build support for my action plan and do everything in my power to advance our efforts towards a world free of weapons of mass destruction. UN وسأواصل حشد الدعم لخطة عملي وسأبذل كل ما في وسعي للدفع قدماً بجهودنا الرامية إلى تحقيق عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    The aim is to build support among, and the capacity of, senior managers to lead the implementation of improvements and changes in their offices. UN والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم.
    To build support for official development assistance, heads of State and Government have pledged to further improve policies and development strategies, both nationally and internationally, to enhance aid effectiveness. UN ومن أجل حشد الدعم لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمواصلة تحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تحسين فعالية المعونة.
    During the reporting period, the High Peace Council conducted high-profile visits to Kandahar, Herat, Jalalabad and Islamabad, to increase awareness and build support for the peace process. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المجلس الأعلى للسلام زيارات رفيعة المستوى إلى قندهار وهيرات وجلال أباد وإسلام أباد لزيادة الوعي وحشد الدعم لعملية السلام.
    Appreciation for these contributions not only encourages the communities, but will build support in implementing Government education programmes. UN وتقدير هذه الإسهامات ليس من شأنه تشجيع المجتمعات المحلية فحسب، بل كذلك المساعدة في تنفيذ برامج التعليم الحكومية.
    In order to build support for official development assistance, heads of State and Government have pledged to further improve policies and development strategies, both nationally and internationally, to enhance aid effectiveness. UN وبهدف زيادة الدعم في مجال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمواصلة تحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل زيادة فعالية المعونة المقدمة.
    (c) More than 100 UNDP country offices have drawn up communication and advocacy strategies designed to build support for the work of the United Nations and UNDP within the country, and among international donors. UN )ج( وضع ما يزيد على ١٠٠ من مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية استراتيجيات للاتصال والدعوة تهدف إلى إيجاد الدعم للعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة والبرنامج اﻹنمائي داخل البلد وفي أوساط المانحين الدوليين.
    The funding is preparing them, for example, to develop monitoring systems and build support and awareness among local communities and indigenous peoples for a fresh start to forest management. News-Commentary ويعمل التمويل على إعداد هذه الدول، على سبيل المثال، لتطوير أنظمة مراقبة وبناء الدعم والوعي بين المجتمعات المحلية والسكان الأصليين من أجل بداية جديدة لإدارة الغابات.
    To build support for official development assistance, heads of State and Government have pledged to further improve policies and development strategies, both nationally and internationally, to enhance aid effectiveness. UN ومن أجل حشد الدعم لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمواصلة تحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تحسين فعالية المعونة؛
    In addition, the Forum helped build support for existing programmes and new ideas, as is illustrated throughout the present report. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المنتدى في حشد الدعم للبرامج القائمة والأفكار الجديدة، حسب الموضح في جميع أجزاء هذا التقرير.
    A consultative, bottom-up approach that includes transparent communication, Government leadership and broad multistakeholder engagement, in particular involving young people, is needed to build support for green economy policies. UN وثمة حاجة إلى نهج تشاوري ينطلق من القاعدة ويتضمن تواصلا شفافا وقيادة حكومية ومشاركة واسعة للعديد من أصحاب المصلحة، ولا سيما الشباب، من أجل حشد الدعم لسياسات الاقتصاد الأخضر.
    It will work to build support by United Nations Member States for a new cooperation agreement between the United Nations and the IPU to replace the outdated 1996 agreement. UN وسيسعى إلى حشد الدعم من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للتوصل إلى اتفاق جديد للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد يحل محل اتفاق عام 1996 الذي عفا عليه الزمن.
    Recognizing the need for accountability and open reporting initiatives to build support and trust, they reiterated their willingness to work together with other major groups and governments in that regard. UN وأقرت المجموعة بضرورة قيام المساءلة، ووجود مبادرات للإبلاغ العلني من أجل حشد الدعم وبناء الثقة، وأعربت في هذا السياق عن استعدادها مجددا للعمل في هذا الصدد مع المجموعات الرئيسية الأخرى وسائر الحكومات.
    To enable the Agency to fulfil its statutory mandate, the United States would work to build support for an increase in the IAEA regular budget and would also increase its own extrabudgetary contributions. UN ومن أجل تمكين الوكالة من أداء ولايتها النظامية، ستعمل الولايات المتحدة من أجل حشد الدعم لزيادة الميزانية العادية للوكالة وستزيد أيضا مساهماتها من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    To enable the Agency to fulfil its statutory mandate, the United States would work to build support for an increase in the IAEA regular budget and would also increase its own extrabudgetary contributions. UN ومن أجل تمكين الوكالة من أداء ولايتها النظامية، ستعمل الولايات المتحدة من أجل حشد الدعم لزيادة الميزانية العادية للوكالة وستزيد أيضا مساهماتها من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Senator Mitchell started shuttling between Ramallah and Jerusalem to build support for the start of direct negotiations, holding seven rounds of proximity talks in total. UN وبدأ السناتور ميتشل زياراته المكوكية بين رام الله والقدس من أجل حشد الدعم لبدء المفاوضات المباشرة، وعقد ما مجموعه سبع جولات من المحادثات غير المباشرة.
    :: The High Peace Council has made high profile visits to Herat, Kandahar, Jalalabad and Kunduz to inform about and build support for a peace process. UN :: أجرى المجلس الأعلى للسلام زيارات رفيعة المستوى إلى هرات وقندهار وجلال آباد وقندوز للتعريف بـعملية السلام وحشد الدعم لها.
    Appreciation for these contributions not only encourages the communities, but will build support in implementing Government education programmes. UN وتقدير هذه الإسهامات حق قدرها ليس من شأنه تشجيع المجتمعات المحلية فحسب، بل كذلك المساعدة في تنفيذ برامج التعليم الحكومية.
    In order to build support for official development assistance, heads of State and Government have pledged to further improve policies and development strategies, both nationally and internationally, to enhance aid effectiveness. UN وبهدف زيادة الدعم في مجال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمواصلة تحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل زيادة فعالية المعونة المقدمة.
    19. To build support for the Millennium Development Goals among broader audiences, especially youth, the Department, often using broadcast, online and social media tools, undertook the following special initiatives: UN 19 - ومن أجل إيجاد الدعم للأهداف الإنمائية للألفية لدى فئات أوسع نطاقاً من الجمهور، ولا سيما الشباب، اتخذت الإدارة المبادرات الخاصة التالية، مستخدمةً في ذلك في حالات كثيرة البث الإذاعي/التلفزي والإنترنت وأدوات وسائط الإعلام الاجتماعية:
    Its objectives should be to help improve the image of Africa in order to mobilize support, stress on positive and concrete contributions of the Special Initiative at country level, and build support for the Initiative. UN وسيكون الغرض منها هو المساعدة على تحسين صورة أفريقيا حتى يمكن تعبئة الدعم، والتركيز على اﻹسهامات اﻹيجابية الملموسة للمبادرة الخاصة على الصعيد القطري، وبناء الدعم للمبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more