"build trust between" - Translation from English to Arabic

    • بناء الثقة بين
        
    He urged the United Nations to help build trust between the partners and to mediate their development activities. UN وحث الأمم المتحدة على أن تساعد في بناء الثقة بين الشركاء وعلى التوسط في أنشطتهم التنفيذية.
    A further result of the workshops has been to build trust between human rights non-governmental organizations and the military. UN ومن النتائج اﻷخرى لحلقات العمل هذه بناء الثقة بين منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية والقوات المسلحة.
    UNDP has also helped to build trust between these high-risk groups and receiving communities. UN وساعد البرنامج الإنمائي على بناء الثقة بين هذه الفئات المعرضة للخطر وبين المجتمعات التي استقبلتها.
    It is designed to build trust between the police and society and to contribute to the development of a community-oriented policing model. UN وهو يهدف إلى بناء الثقة بين الشرطة والمجتمع والإسهام في تطوير نموذج شُرطي موجه لخدمة المجتمع.
    Ignoring the suffering of one party was no way to build trust between the two sides. UN وتجاهل معاناة طرف واحد لا يؤدي بأي حال إلى بناء الثقة بين الجانبين.
    16. UNOMIG continued its efforts at the operational level to build trust between the sides and reduce the potential for misunderstandings. UN 16 - وواصلت البعثة جهودها على مستوى العمليات من أجل بناء الثقة بين الطرفين، والتقليل من احتمالات سوء التفاهم.
    :: Working together to build trust between key actors, including commitment to peaceful problem-solving and the de-escalation of tensions UN :: العمل معا من أجل بناء الثقة بين الجهات الرئيسية، بما في ذلك الالتزام بالحل السلمي للمشاكل وتخفيف التوترات
    build trust between participating countries and organizations UN بناء الثقة بين البلدان والمنظمات المشاركة
    Purposeful and predictable leadership will also be needed to build trust between Governments and the private sector and create an environment that can enhance and sustain dialogue between both stakeholders. UN وثمة أيضاً حاجة إلى قيادة هادفة يمكن الاعتماد عليها من أجل بناء الثقة بين الحكومات والقطاع الخاص وتهيئة البيئة المؤاتية لتعزيز وتغذية الحوار بين الجهتين صاحبتي المصلحة.
    It was important to build trust between the Islamic Republic of Iran and the international community, and his delegation was pleased to have been able to enter into a dialogue with that country the previous year and intended to continue its constructive dialogue and cooperation. UN ومن المهم العمل على بناء الثقة بين جمهورية إيران الإسلامية والمجتمع الدولي، ومن دواعي سرور وفده أنه تمكن من الدخول في حوار مع هذا البلد في العام الماضي، ويعتزم مواصلة حواره البناء والتعاون.
    Fair and efficient tax systems can also help to build trust between citizens and the State, contributing to an environment of accountability, and can also play an important role in creating an attractive investment climate. UN ويمكن أيضا للنظم الضريبية المتسمة بالنزاهة والكفاءة أن تساعد على بناء الثقة بين المواطنين والدولة، مما يسهم في إشاعة بيئة من المساءلة، ويمكن أن تؤدي أيضا دورا هاما في تهيئة مناخ استثماري جاذب.
    The United Nations Ombudsman moderated a session during the Secretary-General's 2010 senior management retreat on how to build trust between staff and management through institutional reforms. UN وتولى أمين المظالم في الأمم المتحدة تنسيق جلسة خلال معتكف الأمين العام لكبار المسؤولين الإداريين لعام 2010 بشأن كيفية بناء الثقة بين الموظفين والإدارة عن طريق الإصلاحات المؤسسية.
    :: Use confidence-building measures at different stages to build trust between the conflict parties and between the mediator and the parties, as well as confidence in the mediation process. UN :: استخدام تدابير بناء الثقة في المراحل المختلفة من أجل بناء الثقة بين أطراف النـزاع، وبين الوسيط والأطراف، فضلا عن الثقة في عملية الوساطة.
    Several speakers elaborated on the need to build trust between the authorities of requesting and requested States. UN 35- أسهب عدّة متكلّمين في بيان ضرورة بناء الثقة بين السلطات في كل من الدول الطالبة ومتلقّية الطلبات.
    In this regard, and in order to build trust between the sides, I urge both leaders to honour their written commitment and bring to an end the ongoing mutual recriminations, which only serve to undermine the process. UN وفي هذا الصدد، وبغية بناء الثقة بين الجانبين، أحث الزعيمين كليهما على الوفاء بالتزاماتهما الخطية وإنهاء تبادل الاتهامات المستمر الذي لا طائل من ورائه سوى إضعاف العملية.
    We reiterate our conviction that they will achieve that purpose in a framework of mutual respect that gradually helps to build trust between the two parties and create a favourable environment for Chinese reunification. UN ونكرر تأكيدنا على اقتناعنا بأنهما سيحققان ذلك الهدف في إطار الاحترام المتبادل الذي يساعد تدريجيا في بناء الثقة بين الطرفين، ويهيئ بيئة مؤاتية ﻹعادة توحيد الصين.
    Its establishment could ensure equitable participation in decision-making and would help to build trust between developed and developing countries. UN ومن الممكن أن يكفل إنشاؤه المشاركة العادلة في عملية اتخاذ القرارات ويساعد على بناء الثقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Those initiatives aim to build trust between nuclear- and nonnuclear-weapon States and to set high standards for others to follow. UN وتهدف تلك المبادرات إلى بناء الثقة بين الدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية، ووضع معايير عالية لكي يتبعها الآخرون.
    These guidelines will seek to build trust between actors in the value chain; enhance the business and legal skills of producers and communities; promote fair and equitable commercial relationships; encourage broader cooperation and benefit sharing; and increase recognition of the value of TK. UN وستسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى بناء الثقة بين الجهات الفاعِلة في سلسلة القيمة المضافة؛ وتعزيز المشاريع والمهارات القانونية لدى المنتجين والمجموعات المحلية؛ وتشجيع العلاقات التجارية العادلة والمنصفة؛ وتشجيع التعاون الأوسع وتقاسم المنافع؛ وزيادة الاعتراف بقيمة المعارف التقليدية.
    Indeed, each step in the Memorandum’s implementation is extremely important, not only for the tangible progress it provides, but also because it helps build trust between the parties in their negotiations aimed at achieving the ultimate goal of peace. UN والواقع أن كل خطوة في سبيل تنفيذ المذكرة لها أهمية بالغة، لا من حيث التقدم الملموس الذي تحرزه فحســب، بل وﻷنها تساعد في بناء الثقة بين الطرفين فــي مفاوضاتهما الرامية إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more