"build-up of" - Translation from English to Arabic

    • تراكم
        
    • تكديس
        
    • لتراكم
        
    • بحشد
        
    • التكديس
        
    • وتكديس
        
    • تكدس
        
    • الحشد
        
    • وتراكم
        
    • بتراكم
        
    • والتراكم
        
    Sir, thermographic sensors are showing a build-up of energy within the ship. Open Subtitles يا سيدي ، أجهزة الاستشعار الحراري تظهر تراكم للطاقة داخل السفينة
    Governments that want to prevent debt explosions should thus put in place policies aimed at preventing the build-up of private sector debt, which is usually followed by financial catastrophe and which may lead to widespread banking crises. UN ولذلك، ينبغي للحكومات التي تريد تدارك انفجار أزمة المديونية أن تضع سياسات تهدف إلى الحيلولة دون تراكم ديون القطاع الخاص الذي تعقبه عادة كوارث مالية والذي قد يؤدي إلى أزمات مصرفية على نطاق واسع.
    :: Increased carbon dioxide (CO2) emissions cause change in chemistry of ocean surface waters: build-up of carbonic acid UN :: تسبب زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تغيرا في كيمياء المياه السطحية في المحيطات: تراكم حمض الكربونيك
    A further build-up of nuclear arsenals runs counter to the obligations under the action plan and article VI. UN إن تكديس المزيد من الترسانات النووية يتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في خطة العمل والمادة السادسة.
    In order to avoid the build-up of a backlog of cases, additional general temporary assistance would be required. UN وتلافيا لتراكم حالات الطعن المنتظرة للبت، يلزم تدبير مساعدة مؤقتة عامة اضافية.
    :: The shift of many freshwater lakes and other inland water bodies to eutrophic or algae-dominated states, caused by the build-up of nutrients and leading to widespread fish kills and loss of recreational amenities UN :: تحوّل كثير من بحيرات المياه العذبة وغيرها من المسطحات المائية إلى كتل زاخرة بالمغذيات أو الطحالب، بسبب تراكم المواد المغذية، مما يقضي على الأسماك ويؤدي إلى فقدان البيئة الصالحة للمعيشة.
    These merry-go-round exercises have fuelled rather than alleviated the debt crisis by contributing to the unsustainable build-up of arrears. UN وهذه الحركات البهلوانية أجّجت أزمة الديون عوضاً عن تخفيفها إذ ساهمت في تراكم لا يحتمل للمتأخرات.
    The build-up of weapons presents a grave threat, and efforts must be reinforced to stem the tide of arms smuggling. UN ويشكل تراكم الأسلحة تهديدا جسيما، ولا بد من تكثيف الجهود لوضع حد نهائي لموجة تهريب الأسلحة.
    In order to prevent the build-up of future debt, my country and other nations have agreed that international financial institutions should increasingly provide new aid in the form of grants, rather than loans. UN وللحيلولة دون تراكم ديون أخرى في المستقبل، فإن بلادي ودولاً كثيرة أخرى اتفقت على أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تقدم بشكل متزايد مساعدات في صورة منح بدلا من قروض.
    Government action against perpetrators of such crimes must be prompt in order to forestall the build-up of public resentment and the loss of confidence. UN فالتدابير الحكومية ضد مرتكبي تلك الجرائم يجب أن تكون سريعة للحيلولة دون تراكم استياء الناس وفقدان الثقة.
    African nations have contributed little to the build-up of greenhouse gases in the atmosphere. UN فالمعروف أن الشعوب الأفريقية لم تسهم إلا بالنزر اليسير في تراكم انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    The build-up of internal gasses will normally force an expansion of the top or sides of a metal drum. UN إن تراكم الغازات الداخلية تؤدي عادة إلى قوة تمدد في أعلى البرميل المعدني أو على جانبيه.
    The proposed support budget will be linked to the rate and volume of mobilized resources by maintaining the 16 per cent ratio of total secured resources, thus ensuring a sustainable and orderly build-up of capacity. UN وسيتم الربط بين ميزانية الدعم المقترحة ومعدل وحجم الموارد المعبَّأة، مع الحفاظ على نسبة 16 في المائة من مجموع الموارد التي جرى تأمينها، بما يكفل تراكم القدرات على نحو مستدام ومنظَّم.
    This was heavily influenced by the reduced build-up of reserves in Brazil from the first quarter of 2012. UN وقد تأثر هذا بشدة من جراء الانخفاض في تراكم الاحتياطيات في البرازيل اعتبارا من الفصل الأول من عام 2012.
    These conflicts fuel the build-up of conventional weapons in many regions. UN وتغذي هذه الصراعات عملية تكديس اﻷسلحة التقليدية في مناطق عديدة.
    These attacks reflect the continued build-up of arms and munitions by Hamas and other terrorist organizations in the Gaza Strip. UN وتعكس هذه الاعتداءات استمرار حماس والمنظمات الإرهابية الأخرى في تكديس الأسلحة والذخائر في قطاع غزة.
    We are convinced that any build-up of non-nuclear strategic offensive arms will have a negative impact on international security and strategic stability. UN ونحن مقتنعون بأن تكديس أسلحة هجومية استراتيجية غير مزودة برؤوس نووية سيكون له تأثير سلبي على الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    In order to avoid the build-up of a backlog of cases, additional general temporary assistance would be required. UN وتلافيا لتراكم حالات الطعن المنتظرة للبت، يلزم تدبير مساعدة مؤقتة عامة اضافية.
    The reckless arms build-up of the United States is gravely placing us on a high state of alert. UN إن قيام الولايات المتحدة بحشد اﻷسلحة بصورة متهورة يضعنا في حالة تأهب عالية.
    The reckless build-up of conventional weapons has not only devoured much- needed resources but has also reinforced the atmosphere of mistrust and anxiety. UN إن التكديس المتهور لﻷسلحة التقليدية لم يلتهم الكثير من الموارد التي تمس الحاجة اليها فحسب بل عزز أيضا جو الريبة والقلق.
    As is generally recognized, the motivations for the acquisition and build-up of conventional weapons are largely regional in nature. UN وكما هو معروف بشكل عام فإن الدوافع التي تفضي الى حيازة وتكديس اﻷسلحة التقليدية لها طبيعة إقليمية أساسا.
    The revised procedures were implemented in 2000 and will avoid the build-up of excess stocks in future. UN ونفذت الإجراءات المنقحة في عام 2000 وستؤدي إلى تفادي تكدس الفائض من المخزونات في المستقبل.
    With Cuba only 80 miles away, the massive build-up of American forces has drawn official protest from Havana and Moscow. Open Subtitles مع كوبا التى على بعد 80 ميل من هنا مع الحشد الرهيب للقوات الأمريكية قد شكلوا احتجاجاً رسمي لهافانا وموسكو
    It is difficult to overstate the damage that non-payment and the build-up of arrears does to the United Nations system, and to our collective capacity for effective action. UN ومن الصعب المغالاة في التأكيد على الضرر والمترتب على عدم التسديد وتراكم المتأخرات بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وقدرتنا الجماعية على القيام بأعمال فعالة.
    Has something happened that could cause a build-up of negative energy? Open Subtitles "هل حدث شيء الذي يمكنه أن يتسبب بتراكم طاقة سلبية؟"
    A major policy concern remains the housing boom and the considerable build-up of household debt, which now corresponds to more than 130 per cent of annual disposable income. UN ويظل الشاغل الرئيسي للسياسة هو انتعاش الإسكان والتراكم الكبير لديون الأسر، مما يقابل الآن أكثر من 130 في المائة من الدخل المتاح السنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more