"building bridges between" - Translation from English to Arabic

    • بناء الجسور بين
        
    • مد الجسور بين
        
    • بناء جسور بين
        
    • إقامة جسور بين
        
    • إيجاد روابط بين
        
    • جسورا بين
        
    IV. building bridges between civil society and the United Nations UN رابعا - بناء الجسور بين المجتمع المدني واﻷمم المتحدة
    Mexico hereby reiterates that it will continue building bridges between the developed and the developing countries. UN وتؤكد المكسيك مجدداً أنها ستواصل بناء الجسور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Such good practices should be replicated on a wider scale throughout the world, and parliamentarians can play an important role in building bridges between local communities and the decision-making process at the national level UN وينبغي تكرار تطبيق هذه الممارسات السليمة على نطاق أوسع في جميع أنحاء العالم، ويمكن للبرلمانيين تأدية دور هام في بناء الجسور بين المجتمعات المحلية وعملية صنع القرار على الصعيد الوطني؛
    (e) building bridges between groups of like minded countries and coalitions - to encourage stakeholders to move into a shared space. UN (ﻫ) مد الجسور بين مجموعات البلدان والائتلافات المتشابهة الرأي - بغية تشجيع أصحاب المصلحة على الانتقال إلى حيز مشترك.
    Women's groups mobilised during the worst of the conflict and were actively building bridges between different communities long before the official peace negotiations began. UN حشدت الجماعات النسائية صفوفها إبان أسوأ الأطوار التي مر بها النزاع ونشطت في مجال مد الجسور بين المجتمعات المحلية المختلفة قبل بدء مفاوضات السلام الرسمية بزمن طويل.
    Such dialogues and related joint activities are crucial in building bridges between relevant institutions and processes and in reducing the risk of inefficiencies, misunderstandings and unwarranted duplication of efforts. UN وهذه الحوارات والأنشطة المشتركة ذات الصلة جوهرية في بناء جسور بين المؤسسات والعمليات المرتبطة بذلك وفي الحد من مخاطر عدم الكفاءة، وسوء الفهم، وتكرار الجهود بلا مبرر.
    UNDP assists countries in developing a legitimate, transparent and accountable public service to help political and economic transitions deliver on their promises, building bridges between the state and the people. UN 239 - ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان على تطوير خدمة عامة مشروعة وشفافة وخاضعة للمساءلة لمساعدة عمليات الانتقال السياسي والاقتصادي على الوفاء بوعودها وعلى إقامة جسور بين الدولة والشعب.
    It is also responsible for building bridges between policy analysis and policy-making. UN وهو مسؤول كذلك عن إيجاد روابط بين تحليل السياسات وتقرير السياسات.
    UNICEF had a unique edge in building bridges between the central and the local levels, strengthening local capacities, advocating for children's rights and promoting partnerships. UN ولليونيسيف ميزة فريدة من نوعها في بناء الجسور بين المستويين المركزي والمحلي وتعزيز القدرات المحلية، والدفاع عن حقوق الطفل وتشجيع الشراكات.
    UNICEF had a unique edge in building bridges between the central and the local levels, strengthening local capacities, advocating for children's rights and promoting partnerships. UN ولليونيسيف ميزة فريدة من نوعها في بناء الجسور بين المستويين المركزي والمحلي وتعزيز القدرات المحلية، والدفاع عن حقوق الطفل وتشجيع الشراكات.
    Four years ago in this very same Hall, I proposed an alliance of civilizations with the objective of building bridges between different cultures and breaking down the walls of misunderstanding. UN فقبل أربع سنوات اقترحتُ في هذه القاعة بالذات تأسيس تحالف الحضارات بهدف بناء الجسور بين مختلف الثقافات وهدم جدران سوء الفهم الفاصلة.
    She has continued building bridges between the worlds of education, macroeconomics and human rights by operationalizing basic human rights requirements into rights-based indicators. UN وواصلت بناء الجسور بين عوالم التعليم والاقتصاد الكلي وحقوق الإنسان عن طريق صوغ متطلبات حقوق الإنسان الأساسية في مؤشرات مستندة إلى الحقوق.
    He emphasized that the Committee on Information had the mandate to promote the paramount goals of the United Nations and to create better understanding and greater good will among the nations of the world by building bridges between various societies, cultures, religions and regions. UN وشدد على أن إدارة شؤون الإعلام تضطلع بولاية تعزيز الأهداف الأسمى للأمم المتحدة وتحسين التفاهم وزيادة حسن النية بين بلدان العالم من خلال بناء الجسور بين مختلف المجتمعات والديانات والمناطق.
    Malta's strategic geographic location in the Mediterranean has placed it in the privileged yet responsible position of building bridges between the two continents. UN وبحكم الموقع الجغرافي الاستراتيجي لمالطة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإنها تمتاز بالمسؤولية الملقاة على عاتقها المتمثلة في بناء الجسور بين قارتين.
    building bridges between government and industry is vital for reducing bureaucratic complexities and difficulties in accessing key information, including on licensing procedures and other legal provisions. UN ويتسم مد الجسور بين الحكومة والصناعة بأهمية حيوية للحد من التعقيدات والصعوبات البيروقراطية التي تعيق الحصول على المعلومات الأساسية، بما في ذلك فيما يتعلق بإجراءات الترخيص وغيرها من الأحكام القانونية.
    62. Artists may also play an important role in educating the public about religious tolerance and building bridges between different communities. UN 62- ويمكن أن يؤدي الفنانون كذلك دوراً هاماً في تثقيف الجمهور فيما يتعلق بالتسامح الديني وفي مد الجسور بين الطوائف الدينية المختلفة.
    It is hoped that Guyana's participation in the United Nations Alliance of Civilizations can contribute towards building bridges between societies, cultures, religions and languages to promote dialogue, to broaden understanding among civilizations and to forge the collective will to address the world's imbalances such as the indiscriminate targeting of different religions and cultures. UN ويُؤمل أن تتمكن غيانا عبر مشاركتها في تحالف الأمم المتحدة للحضارات من الإسهام في مد الجسور بين المجتمعات والثقافات والأديان واللغات لتعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم فيما بين الحضارات وبناء الإرادة الجماعية لتقويم ما أصاب العالم من أوجه خلل مثل الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات.
    This involves building bridges between technocratic and often centralized water institutions and the much more diffuse set of water users in rural and urban settings. UN ويتطلب هذا اﻷمر بناء جسور بين المؤسسات التقنوقراطية للمياه - التي غالبا ما تكون مركزية - وبين مجموعة مستخدمي المياه، اﻷكثر انتشارا بكثير في اﻷوساط الريفية والحضرية.
    (c) Representatives attended the NGO/Department of Public Information Briefing, " building bridges between cultures: A closer look at Hinduism " (January 2010); UN (ج) حضر ممثلون الجلسة الإعلامية للمنظمات غير الحكومية وإدارة شؤون الإعلام المعنونة " بناء جسور بين الثقافات: إلقاء نظرة عن قرب على الديانة الهندوسية " (كانون الثاني/يناير 2010)؛
    34. Several speakers noted that amid the challenges of the crisis, there were also opportunities to address some of the systemic issues that had contributed to the crisis and its dire effects, including by increasing the voice and participation of developing countries in the global financial and economic system and by building bridges between the work of the different institutions and groupings. UN 34 - وأشار عدد من المتحدثين إلى أنه، توجد أيضا، وسط تحديات هذه الأزمة، فرص لمعالجة بعض المسائل المنهجية التي أسهمت في الأزمة وفي عواقبها الوخيمة، ما في ذلك عن طريق رفع صوت البلدان النامية وزيادة مشاركتها في النظام المالي والاقتصادي العالمي، وعن طريق بناء جسور بين عمل مختلف المؤسسات والتجمعات.
    Thailand supported the Green Climate Fund and the establishment of an Adaptation Committee and a Technology Executive Committee to work with developing countries, and, seeking to strengthen South-South cooperation, it also supported building bridges between the developed and developing worlds through trilateral cooperation. UN وتدعم تايلند صندوق المناخ الأخضر وإنشاء لجنة للتكيف ولجنة تنفيذية للتكنولوجيا للعمل مع البلدان النامية؛ وتسعى أيضاً لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وتدعم إقامة جسور بين البلدان المتقدمة النمو من خلال التعاون ثلاثيّ الأطراف.
    It is also responsible for building bridges between policy analysis and policy-making. UN وهو مسؤول كذلك عن إيجاد روابط بين تحليل السياسات وتقرير السياسات.
    The Panel is building bridges between economy, ecology and social justice. UN يبني الفريق جسورا بين الاقتصاد والإيكولوجيا والعدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more