"built into" - Translation from English to Arabic

    • في صلب
        
    • إدماجه في
        
    • الرصد جزءاً
        
    • المتأصلة في
        
    • المدمجة في
        
    • سيدرج في
        
    • بنيت داخل
        
    • تُقام ضمن
        
    • مدمجة في
        
    • بنيت في
        
    • يُدمج في
        
    • صلب عملية
        
    • جعل
        
    • كامن في
        
    Monitoring and evaluation mechanisms should be built into partnerships from their inception, including in agreements and budgets. UN وينبغي إدماج آليات الرصد والتقييم في صلب الشراكات منذ بدايتها، بما في ذلك ما يتعلق بالاتفاقات والميزانيات.
    Funds to undertake evaluations are built into the design of country, regional and global programmes. UN وتُدرج الأموال اللازمة لإجراء التقييمات في صلب وضع البرامج القطرية والإقليمية والعالمية.
    It is also important that older persons are provided, where possible, with an adequate choice of where they live, a factor that needs to be built into policies and programmes. UN ومن المهم أيضا إتاحة الخيار الملائم لكبار السن، حيثما أمكن فيما يتعلق بالمكان الذي يعيشون فيه، وهذا عامل ينبغي إدماجه في السياسات والبرامج.
    Rigorous monitoring of implementation is required, which should be built into the process of government at all levels but also independent monitoring by national human rights institutions, NGOs and others. UN ويلزم رصد التنفيذ بدقة ويجب أن يشكل هذا الرصد جزءاً لا يتجزأ من عملية الحكومة على جميع المستويات، وإن وجب أيضاً إجراء رصد مستقل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومن جانب هيئات أخرى.
    The protection of the rights of disabled persons depends to a large extent on the enforcement mechanism built into the legislation. UN وتعتمد حماية حقوق المعوقين إلى حد كبير على آلية التنفيذ المتأصلة في التشريع.
    It noted that the existing mechanisms built into disarmament treaties, such as consultation, clarification and cooperation, should be fully utilized in resolving non-compliance concerns. UN ولاحظ ضرورة الاستفادة الكاملة في حسم الشواغل المتعلقة بعدم الامتثال، من الآليات القائمة المدمجة في معاهدات نزع السلاح، مثل التشاور والإيضاح والتعاون.
    Formal consultative mechanisms were built into the formulation process of the third global programme. UN وأُدمجت آليات استشارية رسمية في صلب عملية إعداد البرنامج العالمي الثالث.
    The Independent Expert then elaborated on the need to have an independent arbitration mechanism built into the development compact, where countries could seek recourse. UN ثم تناول الخبير المستقل بالتفصيل ضرورة إدماج آلية تحكيم مستقلة في صلب التعاقد من أجل التنمية، حيث يمكن للبلدان أن تلجأ إليها.
    It also means that these social outcomes should be built into the design of policies. UN كما يعني أنه ينبغي أن تدرج هذه النتائج الاجتماعية في صلب رسم السياسات.
    The Executive Director commented that UNICEF was increasingly aware of the importance of the role of men and that this concern was built into UNICEF programmes. UN وعلقت المديرة التنفيذية على ذلك بقولها إن اليونيسيف تدرك على نحو متزايد أهمية دور الرجل، وإن هذا الشاغل مدرج في صلب برامج اليونيسيف.
    That fact, together with the strategic principle built into the budget that administrative savings would be dedicated to development activities, should assuage concerns that savings were being achieved at the expense of development programmes. UN وينبغي أن تؤدي هذه الحقيقة، باﻹضافة إلى المبدأ الاستراتيجي الداخل في صلب الميزانية والقاضي بأن تخصص الوفورات اﻹدارية ﻷنشطة التنمية، إلى تهدئة الشواغل المتعلقة بتحقيق وفورات على حساب برامج التنمية.
    Virtually all of staff benefits from flextime arrangements as they are built into the identification/sign-in system. UN ويستفيد جميع الموظفين تقريبا من ترتيبات الساعات المرنة عند إدماجه في نظام بطاقات الهوية/التوقيع المطبّق.
    58. Life skills-based education now forms part of almost all national EFA action plans, and is increasingly being built into education-sector policies and plans. UN 58 - واليوم يشكل التعليم القائم على المهارات الحياتية جزءا من جميع خطط العمل الوطنية المتعلقة بمبادرة توفير التعليم للجميع تقريبا، ويزداد إدماجه في سياسات وخطط قطاع توفير التعليم.
    Rigorous monitoring of implementation is required, which should be built into the process of government at all levels but also independent monitoring by national human rights institutions, NGOs and others. UN ويلزم رصد التنفيذ بدقة ويجب أن يشكل هذا الرصد جزءاً لا يتجزأ من عملية الحكومة على جميع المستويات، وإن وجب أيضاً إجراء رصد مستقل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومن جانب هيئات أخرى.
    Some members of the Committee concluded that by using the average of three- and six-year base periods there was already a protection against excessive fluctuations built into the scale and that using the average of exchange rates would increase distortion, while not providing additional benefit. UN وخلص بعض أعضاء اللجنة إلى أنه باستخدام متوسط فترتي الأساس محسوبا على فترة ثلاث وست سنوات، فسوف تكون هناك بالفعل حماية من التقلبات المفرطة المتأصلة في الجدول، وسيؤدي استخدام متوسط أسعار الصرف إلى زيادة التشويه دون أن يقدم فائدة إضافية.
    I can access the cameras built into the Smart TVs and get eyes on the room. Open Subtitles أنا يمكن الوصول إلى الكاميرات المدمجة في أجهزة التلفاز الذكية والحصول على عيون في الغرفة.
    (b) Reimbursement for troop costs shall take into consideration, inter alia, general principles such as simplicity, equity, transparency, comprehensiveness, portability, financial control and audit, and confirmed delivery of specified services, all of which shall be built into the agreements entered into by the United Nations with the participating States; UN (ب) أن تأخذ عمليات السداد عن تكاليف القوات في الاعتبار جملة أمور منها مبادئ عامة من قبيل البساطة والإنصاف والشفافية والشمول والقابلية للنقل والمراقبة المالية ومراجعة الحسابات وثبوت تقديم خدمات محددة وجميع ذلك سيدرج في الاتفاقات التي ستبرمها الأمم المتحدة مع الدول المشاركة؛
    In June 2008, the capacity built into the IPSAS adoption team needed to be maintained, subject to resource availability, at least until WINGS II went live in early 2009 and the first IPSAS-compliant FS was submitted for Board approval in June 2009. UN 34- في حزيران/يونيه 2008، تعين الإبقاء على القدرة التي بنيت داخل الفريق المعني باعتماد المعايير المحاسبية الدولية، رهناً بوجود الموارد، على الأقل إلى حين إطلاق مشروع WINGS II في مطلع 2009 وقدمت البيانات الماليـة الأولى الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى المجلس من أجل الموافقة عليها في حزيران/يونيه 2009.
    In view of their findings, the Inspectors concur with this view that ERM should be built into, and not onto, an organization's management systems and practices. UN ويتفق المفتشان، في ضوء ما استنتجاه، مع الرأي القائل إن إدارة المخاطر المؤسسية ينبغي أن تُقام ضمن النظم والممارسات الإدارية للمنظمة لا أن تُقام فوقها.
    Third, the central review body is itself a mechanism of accountability built into the heart of the process. UN ثالثا، إن هيئة الاستعراض المركزي هي ذاتها آلية مساءلة مدمجة في صميم العملية.
    All those other guys had muscles built into their costumes. Open Subtitles جميع هؤلاء الرجال الآخرين كان العضلات بنيت في بزاتهم.
    In order to improve its efficacy, better planning, a sharpening of the focus of the work of the CSTs, and sustained support from outside sources of technical support must be built into the system in 2006-2007. UN ولتحسين كفاءة البرنامج، يتعين أن يُدمج في النظام في فترة السنتين 2006-2007 تخطيطٌ أفضل وتحديد أدق لمحور تركيز العمل الذي تؤديه أفرقة الخدمات التقنية القطرية، ودعمٌ مستدام تقدمه مصادر الدعم التقني الخارجية.
    It has been decided that quality-of-life indicators will be built into half of new UNIFEM projects. UN وتقرر جعل مؤشرات نوعية الحياة جزءا أصيلا في نصف مشاريع الصندوق الجديدة.
    This delay is built into the vacancy factor used to calculate staff costs. UN وهذا التأخير كامن في عامل الشـغور المستخدم في احتساب تكاليف الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more