"built on" - Translation from English to Arabic

    • مبنية على
        
    • تقوم على
        
    • مبني على
        
    • استند
        
    • تستند
        
    • يستند
        
    • يقوم على
        
    • قائمة على
        
    • بنيت على
        
    • القائمة على
        
    • المبنية على
        
    • بني على
        
    • بُنيت على
        
    • وتستند
        
    • قائم على
        
    We need a partnership built on real solidarity. UN إننا نحتاج إلى شراكة مبنية على تضامن حقيقي.
    We believe that civilized international relations must be built on openness and dialogue as opposed to insularity, isolation, confrontation and aggression. UN نحن نرى أن العلاقات الدولية الحضارية هي تلك التي تقوم على الانفتاح والحوار، لا على الانغلاق والعزل والتصادم والعدوان.
    Our independence, which we achieved some 60 years ago, is built on more than our democratic institutions, fundamentally important though they are. UN واستقلالنا، الذي حققناه قبل 60 سنة تقريبا، مبني على ما هو أكثر من مؤسساتنا الديمقراطية، على الرغم من أهميتها الجوهرية.
    The meeting had therefore built on a statement already put before the International Law Commission by its Special Rapporteur, who had taken the view that an invalid reservation was to be considered null and void. UN وأضاف أنه بناء على ذلك، استند الاجتماع إلى بيان كان قد عرض بالفعل على لجنة القانون الدولي من جانب مقررها الخاص، الذي ارتأى أن التحفظ إذا كان غير صحيح ينبغي اعتباره لاغيا.
    I strongly recommend that such an important initiative be inclusive and be built on existing national dialogue programmes. UN وأوصي بشدة بأن تكون هذه المبادرة المهمة مبادرة شاملة وأن تستند إلى برامج الحوار الوطني القائمة.
    Our commitment to our democratic and social agenda is built on a sound and successful member-owned business model. UN إن التزامنا بتنفيذ خطتنا الديمقراطية والاجتماعية يستند إلى نموذج العمل التجاري القوي والناجح الذي يملكه الأعضاء.
    Global efforts towards peace and reconciliation can succeed only with a collective approach that is built on trust, dialogue and collaboration. UN ولا يمكن أن تنجح الجهود العالمية من أجل السلام والمصالحة إلا بإتباع نهج جماعي يقوم على الثقة والحوار والتعاون.
    Our links with Europe are built on history and tradition. UN وصلاتنا مع أوروبا قائمة على التاريخ والتقاليد.
    Settlers, on their part, held a counter-demonstration with placards stating that the market had been built on land stolen from Jews massacred in 1929. UN وقام المستوطنون من جانبهم بمظاهرة مضادة رفعوا فيها لافتات تقول إن السوق بنيت على أرض سرقت من يهود ذبحوا في عام ١٩٢٩.
    This built on earlier discussions of national-level conditions and gaps in funding. UN وقد بنيت هذه الملاحظة على المناقشات التي أجريت من قبل بشأن الشروط والثغرات القائمة على المستوى الوطني في مجال التمويل.
    Norway believes that the United Nations is built on the principle that it is dialogue and mutual respect that must govern relations between the peoples of the United Nations. UN وترى النرويج أن الأمم المتحدة مبنية على أساس أن الحوار والاحترام المتبادل يجب أن يسودا العلاقات بين شعوب الأمم المتحدة.
    The European Union Security Strategy is built on a broad and comprehensive concept of security. UN إن استراتيجية الاتحاد الأوروبي الأمنية مبنية على مفهوم واسع وشامل للأمن.
    Respectful and welcoming societies were built on the basis of open dialogue and experience; they could not be imposed by laws. UN والمجتمعات المحترمة والمرحب بها تقوم على أساس الحوار المفتوح والتجربة اللذين لا يمكن فرضهما بقوة القانون.
    It had long been the expectation that seniority would be the basis for career advancement, but today careers were not built on a single set of skills and continuous learning was essential. UN وكان من المتوقع منذ فترة طويلة أن تكون اﻷقدمية هي اﻷساس في الارتقاء الوظيفي، ولكن الحياة الوظيفية اليوم لا تقوم على مجموعة وحيدة من المهارات والتعلم المستمر أمر ضروري.
    They are determined to develop a dynamic economy built on solid foundations and a creative vision. The people of Iraq need the support of the international community to make that vision a reality. UN إن الشعب العراقي مصمم على إقامة نظام ديمقراطي مستقر ومسالم وعلى بناء اقتصاد حيوي مبني على أسس صحيحة ورؤية خلاقة، وهو بحاجة إلى مساندة المجتمع الدولي كي يصبح ذلك واقعا.
    The Monterrey Consensus adopted there built on the Millennium Declaration and explicitly laid out a new framework of mutual obligations and mutual accountability between developed and developing countries. UN وتوافق آراء مونتيري الذي اعتمد في المؤتمر استند إلى إعلان الألفية ووضع صراحة إطارا جديدا من الالتزامات المتبادلة والمساءلة المتبادلة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    It would therefore be a mistake to delete or amend that paragraph, which built on the work of experts in the field. UN ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان.
    It has built on the report of the Panel of Experts identification of UNITA's diamond dealings. UN وهو يستند أيضا إلى تقرير فريق الخبراء المعني بتحديد معاملات يونيتا في مجال الماس.
    It is about honest international cooperation built on a spirit of optimism and positivism. UN فقد قامت من أجل التعاون الدولي الصادق يقوم على روح التفاؤل والإيجابية.
    A partnership built on principle and a shared vision UN شراكة قائمة على المبادئ وعلى رؤية مشتركة:
    ORION-ll would not have succeeded built on a foundation of compromise. Open Subtitles أورايون2 لم تكن لتنجح لو بنيت على أساس من التوافق
    Prosperity built on destruction is not prosperity at all, but rather only a temporary reprieve from tragedy. UN إن الرفاهية القائمة على التخريب ليست رفاهية على الإطلاق، وإنما هي في الحقيقة إرجاء مؤقت لوقوع كارثة مأساوية.
    The year 2010 marks an important step for international criminal justice and for the system built on the Rome Statute. UN وقد شهد عام 2010 خطوة هامة للمحكمة الجنائية الدولية وللمنظومة المبنية على نظام روما الأساسي.
    True peace can only come if it is built on a foundation of sound economic and social development. UN وإنما لا يأتي السلام الحقيقي إلا إذا بني على أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة.
    Such posts incorporate ancient structures or were built on their remains. UN واندمجت تلك المواقع في الهياكل القديمة أو بُنيت على أنقاضها.
    The case for moving from a two-year to a four-year planning framework is built on the following considerations: UN وتستند الدعوة للانتقال من إطار التخطيط لمدة سنتين إلى أربع سنوات إلى الاعتبارات التالية:
    The Almaty Programme of Action is built on a partnership among landlocked and transit countries and development partners. UN إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more