"built upon" - Translation from English to Arabic

    • البناء عليها
        
    • البناء عليه
        
    • الاستفادة منها
        
    • استند
        
    • الاعتماد عليها
        
    • الاستناد إليها
        
    • الاستفادة منه
        
    • تبنى على
        
    • بنت على
        
    • تنبني على
        
    • بُنيت على
        
    • بني على
        
    • مبني على
        
    • يبنى عليه
        
    • اعتمدت حلقة العمل على
        
    These can be built upon to accelerate the mainstreaming process. UN ويمكن البناء عليها لتسريع عملية التعميم في صميم الأنشطة.
    Though imperfect, the agreed package could be built upon and further enhanced in the near future. UN ورغم وجود أجه نقص في مجموعة القواعد المتفق عليها، فمن الممكن البناء عليها ومواصلة تحسينها في المستقبل القريب.
    The Pact is a cornerstone to be built upon. UN ويمثل الميثاق حجر الزاوية الذي يتعين البناء عليه.
    Those positive developments should be built upon during the current Review Conference in order to produce a successful and balanced outcome. UN وقال إن هذه التطوّرات الإيجابية ينبغي الاستفادة منها أثناء مؤتمر الاستعراض الحالي بغية صدور نتيجة ناجحة ومتوازنة.
    That resolution built upon the outcome of the World Assembly on Ageing held in 1982 and on the United Nations Principles for Older Persons, which were adopted in 1991. UN وقد استند هذا القرار إلى نتائج الجمعية العالمية للشيخوخة، التي عقدت في عام ١٩٨٢، وإلى مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، التي اعتمدت في عام ١٩٩١.
    In many cases, opportunities and technologies exist locally, and they should be built upon. UN وفي الكثير من الحالات، توجد على الصعيد المحلي فرص وتكنولوجيات، ينبغي الاعتماد عليها.
    Often, such strategies already implicitly include human rights principles such as non-discrimination - while not necessarily couched in the language of human rights - and can be built upon. UN وكثيراً ما تتضمن هذه الاستراتيجيات ضمناً بالفعل مبادئ حقوق الإنسان، مثل عدم التمييز، وإن لم تكن قد صيغت بالضرورة في عبارات تتناول حقوق الإنسان، ويمكن الاستناد إليها.
    Though imperfect, the agreed package could be built upon and further enhanced in the near future. UN ورغم وجود أجه نقص في مجموعة القواعد المتفق عليها، فمن الممكن البناء عليها ومواصلة تحسينها في المستقبل القريب.
    That contributed to a resumption of security coordination between the parties, an experience that should be built upon and widened. UN وقد ساهم ذلك في استئناف التنسيق الأمني بين الطرفين، وهي تجربة ينبغي البناء عليها وتوسيعها.
    I)). The Rio Group notes that, though imperfect, the Document represents an outcome that can be built upon and further enhanced in the future. UN وتلاحظ مجموعة ريو أن الوثيقة تمثل، على الرغم من عدم خلوها من العيوب، نتيجة يمكن البناء عليها ومواصلة تعزيزها مستقبلا.
    I would encourage States parties to consider how it may be built upon and developed at the Seventh Review Conference and beyond. UN وأشجع الدول الأطراف على النظر في الكيفية التي يمكن بها البناء عليه وتطويره خلال المؤتمر الاستعراضي السابع وبعده.
    Those are six outcomes that have built upon different degrees of progress since Monterrey. UN النتائج الست تلك حظيت، منذ مونتيري، بدرجات متفاوتة من التقدم الذي يمكن البناء عليه.
    Those positive developments should be built upon during the current Review Conference in order to produce a successful and balanced outcome. UN وقال إن هذه التطوّرات الإيجابية ينبغي الاستفادة منها أثناء مؤتمر الاستعراض الحالي بغية صدور نتيجة ناجحة ومتوازنة.
    But it did not take place in isolation. It built upon the outcomes of earlier conferences, notably those of Rio de Janeiro, Vienna and Cairo. UN ولكن هذا لم يتم في عزلة؛ فقد استند إلى نتائج المؤتمرات السابقة وأهمها مؤتمرات ريو دي جانيرو، وفيينا، والقاهرة.
    There are already in this respect many promising partnership experiences under way, such as the health and disaster relief networks, which can, and should, be built upon. UN ويوجد بالفعل، في هذا الصدد، عدد من تجارب الشراكات الواعدة مثل شبكات الإغاثة الصحية وشبكات الإغاثة في حالات الكوارث التي يمكن ويتعين الاعتماد عليها.
    After three days of intense discussion, participants made the following considerations, which they thought should be built upon in the framework of UNSPIDER when implementing assigned tasks during the biennium 2008-2009. UN 26- بعد ثلاثة أيام من النقاش المكثّف، خرج المشاركون بالاعتبارات التالية التي رأوا أنه ينبغي الاستناد إليها في إطار برنامج سبايدر عند تنفيذ المهام الموكلة خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Their collaboration on the response matrix is also positive and should be built upon. UN كما أن تعاونها بشأن مصفوفة الاستجابة تعاون إيجابي وينبغي الاستفادة منه.
    Since the recommendations on enterprise groups built upon the recommendations of the Guide, the distinction raised would not occur. UN وبما أن التوصيات المتعلقة بمجموعات المنشآت تبنى على توصيات الدليل فإن الاختلاف موضع التساؤل لن يحدث.
    The most well known is, of course, the European Convention on Human Rights, which built upon the Universal Declaration of Human Rights. UN وبطبيعة الحال، فإن أكثر الصكوك شهرة هو الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي بنت على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Treaties, agreements and regimes give cooperative security arrangements a legal or political foundation, but they must also be built upon firm economic, scientific and technological realities. UN إن المعاهدات والاتفاقات والنظم تعطي الترتيبات اﻷمنية التعاونية أساسا قانونيا أو سياسيا، ولكنها يجب أيضا أن تنبني على الحقائق الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية الراسخة.
    Such a performance runs counter to the expectations built upon the first successes in averting a new " Great Depression " . UN 9- ويتعارض هذا الأداء مع التوقعات التي بُنيت على أساس النجاحات الأولى في تفادي عودة " الكساد الكبير " .
    There, and at Bretton Woods, the world's leaders laid the foundations for a multilateral system that would be built upon the smoking ruins of the Second World War. UN وهناك، وفي بريتون وودز، أرسى قادة العالم الأسس لنظام متعدد الأطراف بني على أطلال حطام الحرب العالمية الثانية.
    The Rome Statute is built upon the principle that the most heinous crimes of international concern must not go unpunished. UN ونظام روما الأساسي مبني على مبدأ أن أبشع الجرائم التي تثير قلقا دوليا يجب ألا تمر دون عقاب.
    The excellent work of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) must be built upon and reinforced within the new structures. UN والعمل الممتاز الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يجب أن يبنى عليه وأن يعزز ضمن البنى الجديدة.
    It built upon the recommendations of and experience gained from the previous workshops, held between 1991 and 2013. UN وقد اعتمدت حلقة العمل على التوصيات الصادرة عن حلقات العمل المعقودة سابقاً بين عامي 1991 و2013 وعلى الخبرات المستمدَّة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more