"built-up" - Translation from English to Arabic

    • المبنية
        
    • مبنية
        
    • مأهولة
        
    • المأهولة
        
    The Mission believes that serious consideration should be given to banning the use of white phosphorous in built-up areas. UN وتعتقد البعثة أن ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    The Mission believes that serious consideration should be given to banning the use of white phosphorous in built-up areas. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    Technologies to address those problems exist, but the costs of developing urban infrastructure, particularly in already built-up areas, are extremely high. UN وتوجد تكنولوجيات لمعالجة هذه المشاكل، ولكن تكاليف تنمية بنى أساسية حضرية، لا سيما في المناطق المبنية بالفعل، باهظة للغاية.
    This map shows an unnamed built-up area just to the west of the border in the actual location of Motaain. UN وتُظهر هذه الخريطة منطقة مبنية غير مسماة تقع على الجانب الغربي مباشرة بعد خط الحدود، في الموقع الفعلي لموتاعين.
    However, this 13 per cent is already entirely built-up. UN بيد أن هذه النسبة كلها مبنية بالفعل.
    The family home is in Izbat Beit Hanoun, a built-up area in the north-east corner of the Gaza strip. UN وكان مسكن العائلة يقع بعزبة بيت حانون، وهي منطقة مأهولة في أقصى الشمال الشرقي من قطاع غزة.
    Within cities, the force would operate on foot in built-up areas to reassure the public of its peaceful intent, supported by good operational information and aerial observation. UN وفي المناطق المأهولة داخل المدن، ستنفذ القوة عملياتها راجلة لكي تؤكد للسكان نواياها السلمية، تدعمها في ذلك معلومات ميدانية دقيقة ومراقبة من الجو.
    Oh, so you have all this built-up resentment and kicking me out today was payback? Open Subtitles أوه، بحيث يكون لديك كل هذا المبنية الاستياء والركل لي اليوم كان الاسترداد؟
    Mega-cities need special attention taking into account the built-up areas and the urban fringe where future unplanned development may cause major disasters. UN والمدن الضخمة في حاجة إلى عناية خاصة تراعي المناطق المبنية ومشارف المدينة حيث قد يؤدي التطويــر غير المخطط مستقبلا إلــى التسبب في كوارث كبيرة.
    On 1 April 1994, it was reported that Israeli lookout posts had disappeared in the Gaza Strip, that hundreds of troops had decamped from built-up areas and that army convoys were shifting mobile offices to the border with Israel. UN ٤٦ - في ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أفيد عن أن مخافر اسرائيلية اختفت في قطاع غزة، وأن مئات من الجنود أخلوا معسكراتهم في المناطق المبنية وأن قوافل الجيش كانت تنقل مكاتب متنقلة إلى الحدود مع اسرائيل.
    The physical expansion of built-up areas leads to urban sprawl and the expansion of slum areas at the expense of arable land and ecologically vulnerable areas. UN فالتوسع المادي للمناطق المبنية يؤدي إلى زحف عمراني وإلى توسع الأحياء الفقيرة على حساب الأراضي الزراعية والمناطق السريعة التأثر من الناحية البيئية.
    Settlements implanted near built-up Palestinian areas impose a 500-metre buffer zone, creating a planning pretext for removing Palestinian homes and buildings and confiscating a wide swath of land around the settlements, at the expense of the Palestinian owners. UN وتفرض المستوطنات المنشأة قرب المناطق الفلسطينية المبنية إنشاء مناطق عازلة مساحتها 500 متر، وهو ما يخلق مبررا لإزالة منازل وبنايات فلسطينية ومصادرة جزء واسع من الأرض حول المستوطنات على حساب الملاك الفلسطينيين.
    While the conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law, Palestinian armed groups, where they launched attacks close to civilian or protected buildings, unnecessarily exposed the civilian population of Gaza to danger. UN وفي حين أن مباشرة أعمال القتال في المناطق المبنية لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للقانون الدولي، فإن الجماعات المسلحة الفلسطينية، في الحالات التي تكون فيها قد أطلقت هجمات بالقرب من مبانٍ مدنية أو مبانٍ محمية، تكون قد عرضت سكان غزة المدنيين للخطر على نحو غير ضروري.
    While the conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law, Palestinian armed groups, where they launched attacks close to civilian or protected buildings, unnecessarily exposed the civilian population of Gaza to danger. UN وفي حين أن مباشرة أعمال القتال في المناطق المبنية لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للقانون الدولي، فإن الجماعات المسلحة الفلسطينية، في الحالات التي تكون فيها قد أطلقت هجمات بالقرب من مبانٍ مدنية أو مبانٍ محمية، تكون قد عرضت سكان غزة المدنيين للخطر على نحو غير ضروري.
    Palestinians were surrounded by land and sea barriers intersected by built-up areas, access routes and buffer zones, which obviously made any comprehensive economic policy for even the short-term meaningless. UN وبات الفلسطينيون محاطين بحواجز برية وبحرية تفصل بينها مساحات مبنية وطرق واصلة ومناطق عازلة، الأمر الذي يجعل بالطبع انتهاج أية سياسة اقتصادية شاملة، حتى على الأجل القصير، أمراً غير ذي جدوى.
    The fundamental principles of distinction and proportionality apply on the battlefield, whether that battlefield is a built-up urban area or an open field. UN فالمبدآن الأساسيان المتمثلان في التمييز والتناسبية ينطبقان في ساحة المعركة، سواء كانت ساحة المعركة تلك واقعة في منطقة حضرية مبنية
    The fundamental principles of distinction and proportionality apply on the battlefield, whether that battlefield is a built-up urban area or an open field. UN فالمبدآن الأساسيان المتمثلان في التمييز والتناسبية ينطبقان في ساحة المعركة، سواء كانت ساحة المعركة تلك واقعة في منطقة حضرية مبنية أو في ميدان مفتوح.
    On 3 January 2009 the attack on al-Maqadmah mosque took place in a built-up area in central Jabaliyah. UN 518- في 3 كانون الثاني/يناير 2009، وقع هجوم على مسجد المقادمة في منطقة مأهولة بوسط جباليا.
    The conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law. UN 496- ولا يشكل القيام بأعمال قتالية في مناطق مأهولة بالسكان في حد ذاته انتهاكا للقانون الدولي.
    The Israeli Government has frequently pointed out the difficulties posed by fighting in built-up areas. UN 894- وكثيراً ما تشير الحكومة الإسرائيلية إلى الصعوبات التي يشكلها القتال في مناطق مأهولة.
    Other sources reviewed by the Mission confirm scepticism about the intensity of attacks on the Israeli armed forces by Palestinian armed groups in built-up areas. UN 459- وتؤكد مصادر أخرى استعرضتها البعثة التشكك في كثافة الهجمات التي شنتها الجماعات المسلحة الفلسطينية على القوات المسلحة الإسرائيلية في المناطق المأهولة.
    67. The United Nations Mine Action Coordination Team is helping to address the serious humanitarian problems posed by mines and unexploded ordnance, including hundreds of caches of abandoned munitions in built-up areas. UN 67 - ويقوم فريق الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام بالمساعدة في التصدي للمشاكل الإنسانية الخطيرة التي تشكلها الألغام والذخائر غير المنفجرة، بما في ذلك مئات المخابئ للذخائر المهجورة في المناطق المأهولة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more