Accordingly, the allegation that the Bulgarian language has never been studied at universities in the Federal Republic of Yugoslavia is untrue. | UN | ومن ثم، فإن الادعاء بأن اللغة البلغارية لا تدرس بتاتا في جامعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هو ادعاء غير صحيح. |
All the communal bodies and other organizations exercising public authority use of the Bulgarian language on an equal footing with the Serbian language. | UN | وتستخدم جميع هيئات الكميونات والمنظمات اﻷخرى التي تمارس سلطة عامة اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية. |
Violations of the right to use the Bulgarian language | UN | عمليات انتهاك حق استعمال اللغة البلغارية |
9. The Belgrade Faculty of Philology has a Department for the Bulgarian language headed by a professor of Bulgarian nationality. | UN | ٩ - ويوجد في كلية بلغراد لفقه اللغة قسم لدراسة اللغة البلغارية يرأسه أستاذ بلغاري الجنسية. |
The bilingual instruction includes a more intensive and detailed teaching of the Bulgarian language and cultural values in the Bulgarian language. | UN | ويشمل التعليم المقدم بلغتين تدريسا مكثفا ومفصلا أكثر للغة البلغارية، والقيم الثقافية باللغة البلغارية. |
All the communal bodies and other organizations exercising public authority use the Bulgarian language on an equal footing with the Serbian language. | UN | وفي هيئات الكوميونين والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطة العامة تُستخدم اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية. |
All municipal bodies and other organizations exercising public authority use the Bulgarian language on an equal footing with the Serbian language. | UN | وتستخدم جميع هيئات البلديتين والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطات العامة اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية. |
The Bulgarian language is excluded effectively from use in courts and in administrative and business practice, at variance with the situation of other national minorities in Serbia, although there exists a constitutional ordinance in this regard. | UN | إن اللغة البلغارية مستبعدة فعلا من الاستعمال في المحاكم وفي الممارسة اﻹدارية وممارسة اﻷعمال، على خلاف حالة اﻷقليات الوطنية اﻷخرى في صربيا، بالرغم من وجود مرسوم إداري قائم في هذا الصدد. |
Bulgarian language secondary comprehensive school | UN | مدرسة اللغة البلغارية الثانوية الشاملة |
The Bulgarian language “Hristo Botev” amateur theatre has been active for 106 years. | UN | وظل مسرح الهواة " بريستوبوتيف " الذي يستخدم اللغة البلغارية نشطاً طيلة ٦٠١ أعوام. |
However, the Special Rapporteur has been informed that in some instances local educational authorities have discouraged both teachers and pupils from using the Bulgarian language in class. | UN | ولكن المقررة الخاصة علمت أن السلطات التعليمية المحلية تثبط في بعض الحالات المدرسين والتلاميذ معا من استخدام اللغة البلغارية في الفصول. |
In some instances, local educational authorities had allegedly discouraged teachers and pupils from using the Bulgarian language in class, and schools attended by members of the Bulgarian minority had been denied the right to celebrate Bulgarian traditional holidays. | UN | ففي بعض الحالات، نهـت سلطات التعليم المحلية، كما زعِم، المدرسين والتلاميذ عن استعمال اللغة البلغارية في الصفوف، كما حرمت المدارس التي يداوم فيها أفراد اﻷقلية البلغارية من حق الاحتفال باﻷعياد البلغارية التقليدية. |
The Bulgarian language is used in both written and oral interchange between organs and organizations, as well as with parties, i.e. citizens, in proceedings conducted to give effect to and protect the rights, duties and responsibilities of citizens, in the maintenance of records, the issuance of public documents, etc. | UN | وتُستخدم اللغة البلغارية في الرسائل الخطية والشفهية المتبادلة بين الهيئات والمنظمات، وكذلك مع اﻷطراف، أي مع المواطنين، في اﻹجراءات الرامية إلى إنفاذ وحماية حقوق المواطنين وواجباتهم ومسؤولياتهم، وفي حفظ السجلات، وفي إصدار الوثائق الرسمية وما إلى ذلك. |
In Bosilegrad and Dimitrovgrad, municipalities with predominantly Bulgarian population, the highest legal acts of the municipalities, their statutes, stipulate that, in addition to the Serbian language and the Cyrillic alphabet, the Bulgarian language and alphabet are simultaneously in official use. | UN | وفي بوزيلغراد وديمتروفغراد، وهما بلديتان تقطنهما أغلبية بلغارية، تنص أرفع التشريعات القانونية في البلديتين ونظامهما اﻷساسي على استخدام اللغة البلغارية وأبجديتها استخداما رسميا إلى جانب اللغة الصربية واﻷبجدية السيرلية. |
The Bulgarian language is used in both written and oral communication between organs and organizations as well as with individuals, in proceedings conducted to give effect to and protect the rights, duties and responsibilities of the citizens in the maintenance of records, the issuance of official documents, etc. | UN | وتُستخدم اللغة البلغارية في الاتصالات الخطية والشفوية فيما بين اﻷجهزة والمنظمات باﻹضافة إلى اﻷفراد، وفي اﻹجراءات المتبعة ﻹنفاذ وحماية حقوق المواطنين وواجباتهم ومسؤولياتهم في مسك السجلات وإصدار الوثائق الرسمية وخلافه. |
In Bosilegrad and Dimitrovgrad, communes with a majority Bulgarian population, the highest legal acts of the communes, their statutes, stipulate that, in addition to the Serbian language and the Cyrillic script, the Bulgarian language and script are simultaneously in official use. | UN | وفي بوسيلغراد وديمترو فراغراد، وهما والكميونات التي تكون أغلبية سكانهما من البلغاريين، تنص المراسيم القانونية العليا في الكميونات، ودساتيرها على أن تستخدم اللغة البلغارية وشكل كتابتها. إضافة الى اللغة الصربية وشكل الكتابة السيريالية في الوقت نفسه استعمالا رسميا. |
The Bulgarian language is used in both written and oral interchange between organs and organizations, as well as with parties, that it, citizens, in proceedings conducted to give effect to and protect the rights, duties and responsibilities of citizens, in the maintenance of records, the issuance of public documents and so on. | UN | وتستخدم اللغة البلغارية في الاتصالات الخطية والشفوية على حد سواء بين الهيئات والمنظمات، فضلا عن الاتصال مع اﻷطراف، أي المواطنين، وفي اﻹجراءات المتعلقة بتنفيذ حقوق المواطنين وواجباتهم ومسؤولياتهم وحماية تلك الحقوق والواجبات والمسؤوليات، وحفظ السجلات وإصدار الوثائق العامة وما الى ذلك. |
Avoid the practice of the school segregation of Roma children, for example with primary school teachers, who are speaking their mother tongue, with the objective of achieving an effective learning of the Bulgarian language and other subjects taught (Spain); 80.96. | UN | 80-95- تفادي ممارسة فصل أطفال الروما في المدارس، بتمكينهم مثلاً من مدرسين في التعليم الابتدائي يجيدون لغتهم الأم، بهدف تحقيق تعليم اللغة البلغارية وغيرها من المواضيع المدرَّسة بصورة فعالة (إسبانيا)؛ |
It has set up a Bulgarian library and gives courses in the Bulgarian language. | UN | وقد أنشأ مكتبة بلغارية وينظم دورات دراسية باللغة البلغارية. |
According to government information, instruction in the Bulgarian language is available in 38 primary schools in Bosilegrad and Dimitrovgrad. | UN | وتقول معلومات الحكومة إن التعليم باللغة البلغارية يتاح في ٨٣ مدرسة ابتدائية في بوزلغراد وديمتروفغراد. |
The municipal library of Dimitrovgrad has a stock of about 30,000 titles in the Bulgarian language and the municipal library in Bosilegrad has about 14,000 titles. | UN | وتضم مكتبة بلدية ديمتروفغراد نحو ٠٠٠ ٣٠ كتاب باللغة البلغارية وتحتوي مكتبة بلدية بوزيلغراد على ٠٠٠ ١٤ كتاب. |