"burden of debt" - Translation from English to Arabic

    • عبء الديون
        
    • عبء الدين
        
    • أعباء الديون
        
    • عبء المديونية
        
    • وأعباء الديون
        
    • وعبء الديون
        
    • بعبء ديون
        
    Speaker after speaker has stressed the urgent need to release poor countries from their burden of debt. UN وأكد متكلم بعد الآخر على الحاجة الملحة إلى رفع عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة.
    Another aspect of finance for development is the crushing burden of debt that weighs on the developing countries. UN وهناك جانب آخر للمال من أجل التنمية وهو عبء الديون الطاحن الذي ينبغي أن تتغلب عليه البلدان النامية.
    The burden of debt and debt servicing has increased, further reducing the resources available for social development. UN وزاد عبء الديون وخدمة الديون، مما أدى إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Debt2Health 8. An example of a forward-looking strategy to relieve the burden of debt is the Debt2Health mechanism. UN آلية تحويل الدين إلى الأغراض الصحية مثال للاستراتيجية التطلعية للتخفيف من عبء الدين.
    He also recognizes that the burden of debt and barriers to international trade are still a danger to world stability. UN وسلم أيضا بأن أعباء الديون والحواجز المفروضة على التجارة الدولية لا تزال تمثل خطرا على الاستقرار في العالم.
    Before they had even had time to organize their economies and get them up and running, the new debtors were already saddled with a heavy burden of debt. UN وهكذا حمل المدينون الجدد، حتى قبل أن يتاح لهم الوقت لتنظيم اقتصادهم وإطلاق حركته، عبء المديونية الثقيل.
    We must find ways to alleviate the burden of debt on the poorest developing States. UN ويجب علينا أن نجد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية اﻷكثر فقرا.
    The burden of debt for many developing countries and countries in transition represents an important obstacle to development. UN ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية.
    Among the elements contributing to that state of affairs is the heavy burden of debt. UN ويبرز ثقل عبء الديون من بين العناصر التي تسهم في تفاقم تلك الأوضاع.
    What many of them are asking for is relief from an unsustainable burden of debt. UN وما يطلبه الكثير منهم هو تخفيف عبء الديون الذي لا قبل لهم بتحمله.
    The international community should redouble its efforts to help developing countries keep pace with globalization and to reduce their heavy burden of debt. UN ورأى أن على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمساعدة البلدان النامية على مواكبة العولمة والتخفيف من عبء الديون الثقيل.
    Some held the view that the burden of debt was adequately reflected in the data for GNI, which included interest paid on external debt. UN ورأى البعض أن بيانات الدخل القومي الإجمالي تبين عبء الديون بشكل كاف، إذ إنها تتضمن الفوائد المدفوعة على الدين الخارجي.
    These showed that development partners failed to deliver their commitments to provide adequate aid, reform unjust trade rules, remove the burden of debt and build the capacity of LDCs. UN وأظهرت هذه المفاوضات أن الشركاء في التنمية لم يفوا بالتزاماتهم بتقديم مساعدات كافية وإصلاح القواعد التجارية غير العادلة وإزالة عبء الديون وبناء قدرات أقل البلدان نموا.
    Some representatives referred to the increasing burden of debt and its adverse effects on women and overall national development programmes. UN فأشارت بعض الممثلات إلى تزايد عبء الديون وآثاره الضارة على المرأة وعلى برامج التنمية الوطنية عموما.
    Expected transfers of resources from increased trade and investment flows have not materialized, while the burden of debt remains a major constraint on development. UN فالتحويلات المتوقعة في الموارد والمتأتية من التجارة المتزايدة وتدفق الاستثمارات لم تتحقق، في حين لا يزال عبء الديون يشكل عائقا رئيسيا للتنمية.
    The burden of debt has also grown markedly, further squeezing resources available for social development. UN وثقُل عبء الدين بشكل ملحوظ، فزاد ذلك من تقليص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Significant steps have also been taken to reduce the burden of debt on the most heavily indebted poor countries. UN واتخذ أيضا خطوات ملموسة لتخفيف عبء الدين عن كاهل أشد البلدان الفقيرة مديونية.
    Other indebted African countries have been neglected and continue to suffer from the burden of debt. UN إن بعض البلدان الأفريقية الأخرى المثقلة بالديون تم تجاهلها ومعاناتها مستمرة من عبء الدين.
    Côte d'Ivoire is resolved to free itself of the burden of debt that is threatening its development goals. UN إن كوت ديفوار عازمة على تحرير نفسها من أعباء الديون التي تهدد أهدافها الإنمائية.
    The precise links between the slide in commodity prices and the rise in the burden of debt, on the one hand, and the distribution of income in a nation, on the other, cannot be established on the basis of current research. UN ولا يمكن على أساس تحديد الصلات الدقيقة بين انحدار أسعار السلع وارتفاع أعباء الديون من ناحية، وتوزيع الدخل في البلد من ناحية أخرى.
    Despite the numerous steps taken to date, the developing countries remain weighed down by the heavy burden of debt, and the increasing cost of servicing that debt is becoming unbearable for economies which are already in great trouble. UN وبالرغم من الخطوات العديدة التي اتخذت حتى اﻵن، لا يزال عبء المديونية الهائل يثقل كاهل البلدان النامية، فالكلفة المتزايدة لخدمة تلك الديون أصبحت فوق طاقة هذه الاقتصادات التي كانت أصلا في عناء كبير.
    Stiff international trade competition, intensified protectionist practices, fluctuating currencies, the burden of debt -- all these are handicaps that are slowing the development of our countries. UN المنافسة العالمية القوية، وتشديد الممارسات الحمائية، وتقلبات العملة، وأعباء الديون - كل - تلك عقبات تحد من سرعة التنمية في بلداننا.
    Imposed requirements of structural adjustment and the burden of debt are both part and parcel of the globalization process. UN فمتطلبات التكيف الهيكلي المفروضة وعبء الديون هما جزء لا يتجزأ من عملية العولمة.
    Children in the developing world were born with a burden of debt which must be reduced if they were to reach their full potential. UN فأطفال العالم النامي يولدون مُحَمَّلين بعبء ديون ينبغي تخفيضه إذا أريدَ تحقيقُ كامل إمكانياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more