"bureaucratic constraints" - Translation from English to Arabic

    • القيود البيروقراطية
        
    • أية قيود بيروقراطية
        
    • المعوقات البيروقراطية
        
    Capacity-building and the reduction of bureaucratic constraints need to be addressed to ensure the smooth flow of funds to Member States. UN ويلزم التصدي لبناء القدرات وتخفيض القيود البيروقراطية بغية ضمان التدفق السلس للأموال إلى الدول الأعضاء.
    bureaucratic constraints to development of effective procedures and decision-making processes are sometimes considerable. UN كما أن القيود البيروقراطية التي تحول دون وضع إجراءات فعالة وإيجاد عمليات فعالة لصنع القرار تكن كبيرة في بعض اﻷحيان.
    The same bureaucratic constraints apply to domestic flights as to flights abroad, which are already subject to considerably greater obstacles than those normally found in other countries. UN وتنطبق نفس القيود البيروقراطية المطبقة على الرحلات الدولية وعلى الرحلات الجوية المحلية التي تخضع فعلا لعوائق أكبر بكثير من تلك المعمول بها عادة في البلدان اﻷخرى.
    Targeted advocacy efforts to address the bureaucratic constraints continue to be undertaken by the Resident and Humanitarian Coordinator, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the NGO Consortium at different levels. UN ويواصل المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واتحاد المنظمات غير الحكومية، بذل جهود لمعالجة القيود البيروقراطية على مختلف المستويات.
    He further suggested that, given the sensitivity of the security situation in that area, particular arrangements with the United Nations to facilitate the mobility of troops and avoid unnecessary bureaucratic constraints would be needed. UN وأشار كذلك إلى أنه، نظراً لحساسية الوضع الأمني في هذه المنطقة، سيلزم اتخاذ ترتيبات خاصة مع الأمم المتحدة لتسهيل تنقل الجنود وتجنب أية قيود بيروقراطية غير ضرورية.
    These are bureaucratic constraints imposed by Governments and other authorities, the intensity of hostilities and attacks on humanitarian personnel and assets. UN وهذه المعوقات هي: المعوقات البيروقراطية التي تفرضها الحكومات والسلطات الأخرى، وكثافة الأعمال العدائية، والهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وعلى أصول المساعدات الإنسانية.
    In addition, they are more agile in responding quickly to crises, as they have fewer bureaucratic constraints. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمنظمات غير الحكومية أخف حركةً وأقدر على الاستجابة السريعة في حالة الأزمات لأنها أكثر تحررا من القيود البيروقراطية.
    In Darfur, while the implementation of the joint communiqué has led to a decrease in bureaucratic constraints on humanitarian operations, belligerents continue to impose other types of restrictions and perpetrate attacks against humanitarian workers on the ground. UN ومع أن تنفيذ الإعلان المشترك قد أدى إلى تقليل القيود البيروقراطية المفروضة على العمليات الإنسانية في دارفور، لا تزال الأطراف المتحاربة تفرض أنواعا أخرى من القيود وتواصل استهداف العاملين في المجال الإنساني على الأرض.
    5. Meanwhile, bureaucratic constraints continue to restrict access and the delivery of assistance to those in need. UN 5 - وفي الوقت نفسه، ما زالت القيود البيروقراطية تحد من إمكانية دخول المساعدة ومن إيصالها إلى مَن هم في حاجة إليها.
    Unfortunately, humanitarian access to populations in need is still too often restricted by ongoing violent conflict, bureaucratic constraints or attacks on humanitarian personnel. UN وللأسف، لا يزال الوصول الإنساني للسكان المعوزين مقيدا في كثير من الأحيان نتيجة الصراع العنيف الجاري أو القيود البيروقراطية أو الهجمات على العاملين في المجال الإنساني.
    Other obstacles to international cooperation, such as bureaucratic constraints and the notion of keeping information secret in investigations, were also discussed. UN وتمّت أيضا مناقشة عوائق أخرى تقف في سبيل التعاون الدولي، مثل القيود البيروقراطية ومفهوم المحافظة على سرّية المعلومات في التحقيقات.
    By involving representative business associations and public sector officials in the management of the programme, EMPRETEC provides an instrument for identifying and removing unnecessary bureaucratic constraints imposed on entrepreneurs and SMEs, thus contributing to improve the overall business climate of a country. UN ويسمح تشريك رابطات اﻷعمال التجارية الممثلة ومسؤولي القطاع الخاص ﻹمبريتيك بتحديد وإزالة القيود البيروقراطية المفروضة دون لزوم على منظمي المشاريع والشركات الصغيرة والمتوسطة، واﻹسهام بالتالي في تحسين مناخ اﻷعمال التجارية عموما في البلد.
    The Security Council can support solutions to ongoing bureaucratic constraints by calling on affected States to refer to the model language for the development of bilateral agreements with humanitarian agencies and to overcome bottlenecks in customs procedures in a timely manner. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يدعم الحلول المقدمة لإزالة القيود البيروقراطية المستمرة بأن يدعو الدول المتضررة إلى الرجوع إلى الصيغة النموذجية لدى وضع الاتفاقات الثنائية مع الوكالات الإنسانية، وإلى إزالة الاختناقات في الإجراءات الجمركية في الوقت المطلوب.
    65. Israel systematically blocks the development of the Palestinian wastewater and sanitation sector through bureaucratic constraints imposed by the Joint Water Committee and the Israeli Civil Administration. UN 65 - وتمنع إسرائيل بصورة منهجية تطوير قطاع مياه الصرف والصرف الصحي الفلسطيني من خلال القيود البيروقراطية التي تفرضها لجنة المياه المشتركة والإدارة المدنية الإسرائيلية.
    155.143 Continue supporting health and educational institutions, both public and private, so that excessive bureaucratic constraints may not weaken their efficiency (Holy See); UN 155-143 الاستمرار في دعم مؤسسات الصحة والتعليم، سواء العامة أو الخاصة، حتى لا تؤدي القيود البيروقراطية المفرطة إلى تقويض فعاليتها (الكرسي الرسولي)؛
    I. bureaucratic constraints UN أولا - القيود البيروقراطية
    It highlighted three in particular as posing the greatest challenge, owing to their widespread and frequent occurrence and their severe consequences for humanitarian personnel and operations and populations in need: bureaucratic constraints imposed by Governments and other authorities; the intensity of hostilities; and attacks on humanitarian personnel and theft of assets. UN وقد أبرَزَ ثلاثة أنواع منها على وجه التحديد تطرح أكبر التحديات بسبب حدوثها على نطاق واسع ومتكرر وبسبب شدة تأثيرها في العاملين بالمجال الإنساني والعمليات الإنسانية وفي السكان المحتاجين، وهي: القيود البيروقراطية التي تفرضها الحكومات والسلطات الأخرى؛ وكثافة الأعمال العدائية؛ والهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني وسرقة الأصول.
    While welcoming the State party's designation of the Human Rights Commissioner (Ombudsman) as the National Preventive Mechanism under the Optional Protocol to the Convention within the " Ombudsman plus " formula, the Committee is concerned that the National Preventive Mechanism has not been able to undertake ad hoc visits owing to bureaucratic constraints. UN 13- ترحب الدولة الطرف بتعيين مفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم) ليكون بمثابة الآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وذلك في إطار صيغة مؤسسة ديوان " أمين المظالم الموسّع " ، لكنها تعرب عن قلقها لأن الآلية الوقائية الوطنية لم تستطع إجراء زيارات خاصة بسبب القيود البيروقراطية.
    5. bureaucratic constraints such as registration and approval procedures for humanitarian organizations or projects and travel permit regimes are delaying, or in some cases preventing, assistance from reaching affected people. UN 5 - وتؤدي المعوقات البيروقراطية من قبيل إجراءات التسجيل والموافقة الخاصة بالمنظمات أو المشاريع الإنسانية ونظم تصاريح السفر إلى تأخر وصول المساعدات إلى المتضررين، أو الحيلولة دون وصولها في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more