"bureaucratic obstacles" - Translation from English to Arabic

    • العقبات البيروقراطية
        
    • عقبات بيروقراطية
        
    • العوائق البيروقراطية
        
    • عوائق بيروقراطية
        
    • المعوقات البيروقراطية
        
    • والعقبات البيروقراطية
        
    • العراقيل البيروقراطية
        
    • الحواجز البيروقراطية التي
        
    bureaucratic obstacles to the acquisition of property by certain religious communities have also been reported in Indonesia and Romania. UN كما تمت اﻹشارة إلى العقبات البيروقراطية التي تصادفها في اندونيسيا ورومانيا طوائف دينية معينة بالنسبة لحيازة الممتلكات.
    He called upon the authorities to eliminate bureaucratic obstacles through effective coordination and cooperation of all authorities involved. UN ودعا السلطات إلى القضاء على العقبات البيروقراطية من خلال التنسيق والتعاون الفعالين بين جميع السلطات ذات الصلة.
    Members underlined that there was an urgent need to remove obstacles impeding the provision of humanitarian assistance, including bureaucratic obstacles. UN وأكد الأعضاء الضرورة الملحّة لإزالة العقبات التي تعرقل تقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك العقبات البيروقراطية.
    Stateless persons, mostly Roma, faced bureaucratic obstacles to acquiring citizenship. UN ويواجه عديمو الجنسية، ومعظمهم من الروما، عقبات بيروقراطية تقف دون حصولهم على الجنسية.
    bureaucratic obstacles to formalization should be reduced and access to information, training and credit should be facilitated. UN وينبغي خفض العوائق البيروقراطية التي تحول دون اضفاء الطابع النظامي وتيسير الحصول على المعلومات والتدريب والائتمان.
    Nevertheless, owing to bureaucratic obstacles and the lack of coordination between the competent authorities, beneficiaries were not registered in the electoral lists. UN ومع ذلك، لم يُسجل المستفيدون في القوائم الانتخابية، بسبب عوائق بيروقراطية وعدم كفاية التنسيق بين السلطات المعنية(86).
    Members underlined that there was an urgent need to remove obstacles impeding the provision of humanitarian assistance, including bureaucratic obstacles. UN وأكد آخرون الحاجة الملحّة إلى إزالة العقبات التي تعرقل تقديم المساعدة الإنسانية، وبخاصة العقبات البيروقراطية.
    Greater complementarity with other funds and initiatives must also be ensured, avoiding bureaucratic obstacles and institutional rivalries. UN ويجب أيضا كفالة المزيد من التكامل مع الصناديق والمبادرات الأخرى، مع تفادي العقبات البيروقراطية والمنافسة المؤسسية.
    Most of the members criticized the Government for bureaucratic obstacles to humanitarian access. UN وانتقد معظم الأعضاء العقبات البيروقراطية التي تضعها الحكومة وتعوق وصول المساعدات الإنسانية.
    Some cited bureaucratic obstacles and Syrian Government restrictions on humanitarian assistance to contested and opposition-controlled areas. UN وذكر البعض العقبات البيروقراطية والقيود التي تفرضها الحكومة السورية على المساعدات الإنسانية الموجَّهة إلى المناطق المتنازَع عليها وإلى المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة.
    159. Breaking down barriers opens up communication and can minimize bureaucratic obstacles. UN 159 - وتؤدي إزاحة الحواجز، إلى فتح قنوات التواصل، وكما يمكن أن تذلل العقبات البيروقراطية.
    We would be in favour of measures that aim to eliminate bureaucratic obstacles and the duplication of effort, as well as of measures that call for a rational use of resources. UN وإننا نحبّذ التدابير الهادفة إلى إزالة العقبات البيروقراطية وازدواجية الجهد، فضلا عن التدابير الداعية إلى الاستخدام الرشيد للموارد.
    bureaucratic obstacles, especially the " certification " process, are allowed to impede the access of the displaced to assistance. UN وتترك العقبات البيروقراطية وبوجه الخصوص عملية " الشهادات " لتمنع وصول المشردين إلى المساعدة.
    4. The development of a strong domestic construction services sector should be supported by instruments of industrial policy, human resource development and macroeconomic policies, and by removing unnecessary bureaucratic obstacles internally. UN 4- إن عملية بناء قطاع خدمات تشييد وطني قوي ينبغي دعمها بأدوات للسياسة العامة الصناعية، وسياسات لتنمية الموارد البشرية وسياسات اقتصادية كلية، وبإزالة العقبات البيروقراطية غير الضرورية داخلياً.
    She would welcome further details on coordination between the Government and non-governmental organizations (NGOs), and on the existence of any bureaucratic obstacles. UN وقالت إنها ترحب بتوفير مزيد من التفاصيل عن التنسيق القائم بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وعن وجود أية عقبات بيروقراطية.
    There are also said to be bureaucratic obstacles to registering religious groups in the Russian Federation. UN كما توجد عقبات بيروقراطية أمام تسجيل المجموعات الدينية القائمة في الاتحاد الروسي كذلك.
    bureaucratic obstacles to the acquisition of property for certain religious groups are also reported in the Russian Federation. UN كما أشير إلى وجود عقبات بيروقراطية أمام تملك بعض المجموعات الدينية لﻷموال في الاتحاد الروسي.
    He stressed the importance of creating a favourable overall policy framework by removing bureaucratic obstacles in tendering and qualification procedures and encouraging dialogue between the public and private players in the sector. UN وأكد على أهمية إقامة إطار مؤات للسياسة العامة عن طريق إزالة العوائق البيروقراطية في إجراءات العطاءات والمؤهلات، وتشجيع الحوار بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة في القطاع.
    (e) Access to prisons for responsible non-governmental organizations, community-based organizations and faith-based groups is not subject to unnecessary bureaucratic obstacles. UN (ﻫ) عدم وضع عوائق بيروقراطية غير ضرورية أمام وصول المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والجماعات الدينية المسؤولة إلى السجون.
    He would continue his efforts to persuade the Government of Myanmar of the need for those organizations to be present and for all bureaucratic obstacles to be removed. UN وقال إنه سيواصل محاولة اقتناع سلطات ميانمار بأهمية وجود هذه المنظمات وضرورة إزالة جميع المعوقات البيروقراطية.
    Personnel and equipment are leaving the theatre at an appropriate, acceptable rate, with some challenges posed by weather, regional political issues and bureaucratic obstacles. UN ويغادر الأفراد مسرح العمليات وتنقل المعدات منه بوتيرة مناسبة ومقبولة في ظل مواجهة بعض التحديات الناتجة عن الأحوال الجوية، والمشاكل السياسية الإقليمية، والعقبات البيروقراطية.
    We are currently committed to eliminating all bureaucratic obstacles to free economic activity throughout the country, endeavouring in this way to establish the rules of social liberalism and the market economy. UN ولقــد عملنــا بالفعل على إزالة جميع العراقيل البيروقراطية التي تحول دون حرية النشاط الاقتصادي على الصعيد الوطني ساعين قدما في إرساء قواعد الليبيرالية الاجتماعية واقتصاد السوق.
    Lack of security of tenure resulting from bureaucratic obstacles to obtaining land titles in peri-urban or slum areas has also been an important factor behind the lack of investment in such areas, while lack of community involvement in the decision-making process has resulted in many wrong decisions about priorities and the levels of services required. UN كما يمثل انعدام اﻷمن فيما يتعلق بحيازة اﻷراضي والناجم عن الحواجز البيروقراطية التي تحول دون الحصول على سندات ملكية اﻷراضي في المناطق المحيطة بالمدن أو في اﻷحياء الفقيرة، عاملا مهما في عدم توفر الاستثمارات في تلك المناطق، في حين يؤدي عدم مشاركة المجتمع المحلي في عملية اتخاذ القرار إلى العديد من القرارات الخاطئة بشأن أولويات الخدمات المطلوبة ومستوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more