"burgeoning" - Translation from English to Arabic

    • المزدهرة
        
    • المتنامي
        
    • المتنامية
        
    • المزدهر
        
    • الآخذة
        
    • المتعاظم
        
    • المتفشية
        
    • تزداد أعدادهم
        
    It is now essential that they be transformed also to bring about the political modernization and social needs of burgeoning democracy. UN ومن الضروري اﻵن تحويل طابعهــا أيضا من أجل تحقيق التحديث السياسي وتلبية الاحتياجــات الاجتماعيــة للديمقراطية المزدهرة.
    You know, I was discussing your burgeoning sports career with a patient of mine, and we got to talking about his kid. Open Subtitles كنت أناقش مسيرتكِ الرياضية المزدهرة مع مريض وبدأنا نتحدث عن أبنه
    The burgeoning illicit drug trade is threatening reconstruction efforts and state-building in the country as well as longer-term peace and stability in the region. UN فالاتجار غير المشروع المتنامي بالمخدرات يهدد جهود التعمير وبناء مقومات الدولة في البلد، فضلا عن السلم والاستقرار في المنطقة على المدى الأطول.
    It has been called upon to meet the burgeoning demand for peace-keeping. UN وقد دعيت إلى تلبية المطلب المتنامي للحفاظ على السلام.
    An example of the latter from recent years has been the burgeoning work by feminist economists and non-governmental organizations. UN ومن أمثلة النمط اﻵخر المستقاة من السنوات الماضية، الجهود المتنامية التي بذلتها خبيرات اقتصاديات ومنظمات غير حكومية.
    I'll be here until we apprehend the people behind the burgeoning meth epidemic. Open Subtitles سأتواجد هنا حتى نلقي القبض على الأشخاص المسؤولين عن شيوع المخدرات المزدهر
    First, it will coordinate the burgeoning work of the secretariat and in the Convention bodies on adaptation. UN أولاً، سيقوم بتنسيق الأعمال الآخذة في الازدياد لدى الأمانة وفي هيئات الاتفاقية بشأن التكيف.
    Least developed countries, of which my country is one, do not have the wherewithal to confront this burgeoning menace. UN وأقل البلدان نموا، ومن بينها بلـدي، لا تملك الإمكانيات لمواجهة هذا الخطر المتعاظم.
    And the pot that they seized was entered into their burgeoning marijuana DNA database, where they found a match to the pot that you found in Allison's apartment. Open Subtitles و المخدرات التي صادرتها أدخلت الى قاعدة بيانات الحمض النووي المزدهرة حيث وجدنا تطابق
    If the trend continued, national mechanisms and laws would be unable to address adequately the implications of the burgeoning industry. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، فإن الآليات والقوانين الوطنية لن تكون قادرة على نحو كاف على معالجة الآثار المترتبة على هذه الصناعة المزدهرة.
    At the domestic level, the burgeoning poppy cultivation is creating a growing nexus between the narcotics trade and insurgent groups, and is feared to finance terrorism. UN وعلى الصعيد المحلي ما فتئت زراعة الخشخاش المزدهرة تخلق محورا متعاظما يربط بين الاتجار بالمخدرات والجماعات المتمردة، ويُخشى من أن ذلك الاتجار يمول الإرهاب.
    Such a system would also be conducive to raising investment in the economic and social infrastructure in developing countries to meet the needs of their burgeoning information society. UN ومن شأن نظام كهذا أن يفضي إلى زيادة الاستثمار في الـبُنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية للوفاء باحتياجات مجتمعاتها المعلوماتية المزدهرة.
    The challenge is to ensure a rights-based approach that not only addresses the nexus of vulnerability and sexual exploitation but also confronts the burgeoning global business of trafficking. UN ويتمثل التحدي في كفالة اعتماد نهج قائم على الحقوق لا يتصدى فحسب للحلقة التي تربط بين التعرض للإصابة والاستغلال الجنسي بل ويتصدى أيضا لهذه التجارة المزدهرة في العالم.
    The aim was not to interfere or impose the views of some countries on others, but instead to reinforce and foster national debates in line with the burgeoning trend towards moratoriums on the death penalty. UN والهدف هو عدم التدخل أو فرض وجهات نظر بلدان على الأخرى، بل تعزيز وتشجيع إجراء مناقشات وطنية تتماشى مع الاتجاه المتنامي نحو وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Noting with concern that defamation of religions, and incitement to religious hatred in general, could lead to social disharmony and violations of human rights, and alarmed at the inaction of some States to combat this burgeoning trend and the resulting discriminatory practices against adherents of certain religions, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان، والتحريض على الكراهية الدينية عموماً، يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان، وإذ يثير جزعَها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    23. The exponential growth in humanitarian assistance requirements and the burgeoning complexity of crises, combined with the sheer numbers of organizations responding, demand more intensive levels of consultation, cooperation and coordination at the field level. UN ٣٢- إن النمو الواضح الدلالة في متطلبات المساعدة اﻹنسانية، والتعقيد المتنامي لﻷزمات، بالاقتران مع اﻷعداد الكبيرة للمنظمات المستجيبة - كل ذلك يقتضي مستويات أعلى من التشاور والتعاون والتنسيق على الصعيد الميداني.
    Noting with concern that the defamation of religions, and incitement to religious hatred in general, could lead to social disharmony and violations of human rights, and alarmed at the inaction of some States to combat this burgeoning trend and the resulting discriminatory practices against adherents of certain religions, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وانتهاك حقوق الإنسان، وإذ يثير جزعها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    However, in many developing economies, cars are the number one aspiration of the burgeoning middle class. UN بيد أنه في العديد من الاقتصادات النامية، تمثل السيارات الأمل الأول الذي تتطلع إليه الطبقة الوسطى المتنامية.
    Well, we certainly don't want to stand in the way of your burgeoning writing career. Open Subtitles إذاً, نحن بالتأكيد لا نريد أن نقف في طريق مهنة كتابتكِ المتنامية
    It gave him a fine sensation of mastery, new for him in terms of the opposite sex, and his feelings unleashed the best in his burgeoning love. Open Subtitles أعطته إحساس رفيع من السيطرة، شئ جديده له،من ناحية الجنس الآخرِ، ومشاعره أطلقتْ العنان لحبه المزدهر.
    Let's talk about your burgeoning film career. Open Subtitles دعينا نتحدث عن عملك السينمائي المزدهر.
    The Special Rapporteur would like to note that, within the burgeoning UPR process, there is still room for improvement. UN 113- وتود المقررة الخاصة أن تلاحظ أن عملية الاستعراض الدوري الشامل الآخذة في النمو ما زالت قابلة للتحسين.
    We support this, but greater discipline and responsibility need to be introduced in the terms of interaction with this burgeoning civil society. UN ونحن نؤيد ذلك، إلا أنه ينبغي إدخال المزيد من الانضباط والمسؤولية إلى شروط التفاعل مع هذا المجتمع المدني المتعاظم.
    The programme will identify the problems impeding the practical application of the United Nations standards and norms and recommend appropriate action designed to deal more effectively with burgeoning crime. UN وسيحدد البرنامج المشاكل التي تعوق التطبيق العملي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها، وسيوصي بإجراءات ملائمة تهدف إلى زيادة فعالية التصدي للجريمة المتفشية.
    The Special Rapporteur was encouraged by the efforts of the National Election Committee to devise programmes to reach out to the burgeoning population of young people. UN وأبدى المقرر الخاص تفاؤله من الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للانتخابات لوضع برامج للوصول إلى السكان الشباب الذين تزداد أعدادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more