"burials" - Translation from English to Arabic

    • الدفن
        
    • والدفن
        
    • مراسم دفن
        
    • القبور
        
    • مواقع المدافن
        
    • مدافن
        
    • والجنازات
        
    • والمقابر
        
    • دفنهم
        
    The burials are carried out by members of the military rabbinate who are not familiar with Islamic law. UN ويتولى الدفن أفراد من الحاخامات العسكريين الذين لا يعرفون الشريعة اﻹسلامية.
    Relevant authorities organized burials and reimbursed the expenses for all the identified victims, whose burials took place in accordance with their families' wishes. UN ونظمت السلطات المختصة مراسم الدفن وسددت النفقات عن جميع الضحايا الذين حددت هوياتهم، والذين جرى دفنهم طبقا لرغبات أسرهم.
    Most water burials are exclusively done by females. Open Subtitles حسنا, كل شىء يشير الى هذا الاتجاه بأستثناء شىء واحد اغلب حالات الدفن بالماء تتم بواسطة نساء
    Cultural practices and conventions associated with death and burials in Guinea, Liberia and Sierra Leone are a key vector in spreading the disease and assessed as being responsible for approximately half of all new cases; UN وتشكل الممارسات والأعراف الثقافية المرتبطة بالموت والدفن في سيراليون وغينيا وليبريا وسيلة رئيسية لانتشار المرض وتُعتبر مسؤولة عن الإصابة في حوالي نصف العدد الإجمالي من الحالات الجديدة؛
    They are taken to hospitals, funeral homes or burials in the event of the serious illness or death of a close relative. UN ويؤخذون إلى المستشفيات أو إلى مؤسسات مراسم دفن الموتى أو إلى الجنازات في حالة إصابة أحد أقاربهم بمرض عضال أو وفاته.
    Ancient Hawaiian burials tend to be no more than a meter deep. Open Subtitles القبور القديمة لسكان هاواي ليست اعمقَ من مترٍ واحد
    25. Governments should take immediate steps, in cooperation with the indigenous peoples concerned, to identify sacred and ceremonial sites, including burials, healing places, and traditional places of teaching, and to protect them from unauthorized entry, use, destruction or deterioration. UN 25- ينبغي للحكومات اتخاذ خطوات فورية، بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، لتعيين المواقع المقدسة والشعائرية، بما في ذلك مواقع المدافن وأماكن الشفاء وأماكن التعليم التقليدية، وحمايتها من الدخول أو الاستخدام دون إذن أو من التدمير أو التدهور.
    That analysis is supported not only by the trend in case reports week by week, but also by the decreases in positive laboratory diagnoses and in burials and cremations. UN ويؤيد هذا التحليل الاتجاه المسجل في التقارير الأسبوعية عن حالات الإصابة بالفيروس بالإضافة إلى انخفاض معدل التشخيصات المختبرية الإيجابية وعدد عمليات الدفن والحرق.
    At the 60-day mark, the objective is to have all major inputs in place in order to achieve 70 per cent case isolation and 70 per cent safe burials. UN وعند مرور 60 يوما، ينبغي أن تكون جميع المدخلات الرئيسية متوافرة للتمكن من عزل نسبة 70 في المائة من حالات الإصابة وإقامة مراسم الدفن الآمن لنسبة 70 في المائة من المتوفين بسبب الفيروس.
    At the 60-day mark, the objective is to have all major inputs in place in order to achieve 70 per cent case isolation and 70 per cent safe burials. UN وبعد مرور 60 يوماً، سيصبح الهدف إتاحة جميع المدخلات الرئيسية للتمكن من عزل نسبة 70 في المائة من الإصابات وإقامة مراسم الدفن الآمن لنسبة 70 في المائة من المتوفين.
    By the 90-day mark, the objective is to achieve 100 per cent case isolation and 100 per cent safe burials, in addition to a declining rate of new infections in most areas. UN وبعد مرور 90 يوماً، سيصبح الهدف التمكن من عزل نسبة 100 في المائة من الإصابات وإقامة مراسم الدفن الآمن للمتوفين في 100 في المائة من الحالات، إضافةً إلى خفض معدل الإصابات الجديدة في معظم المناطق.
    Under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General at the Mission headquarters, the Director of Emergency Operations will focus on the planning and delivery of activities, addressing case finding, case management, community engagement and safe burials. UN وسيركز مدير عمليات الطوارئ، تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام في مقر البعثة، على تخطيط الأنشطة وتنفيذها، وكشف حالات الإصابة وإدارتها، وإشراك المجتمعات المحلية، وتنظيم مراسم الدفن الآمن.
    At the 60-day mark, the objective was to have all major inputs in place in order to achieve 70 per cent case isolation and 70 per cent safe burials. UN وبعد مرور 60 يوماً، سيصبح الهدف إتاحة جميع المدخلات الرئيسية للتمكن من عزل نسبة 70 في المائة من الإصابات وإقامة مراسم الدفن الآمن لنسبة 70 في المائة من المتوفين بسبب الفيروس.
    By the 90-day mark, the objective is to achieve 100 per cent case isolation and 100 per cent safe burials, in addition to a declining rate of new infections in most areas. UN وبعد مرور 90 يوماً، سيصبح الهدف التمكن من عزل نسبة 100 في المائة من الإصابات وإقامة مراسم الدفن الآمن للمتوفين في 100 في المائة من الحالات، إضافةً إلى خفض معدل الإصابات الجديدة في معظم المناطق.
    The State fully respects and carefully safeguards the folkways and customs of minority nationalities in such areas as costume, food and drink, dwellings, marriage, festivals, ceremonies and rituals, and funerals and burials. UN تحترم الدولة بشكل كامل وتصون بكل عناية عادات وتقاليد الأقليات العرقية في مجالات مثل الكساء والغذاء والشراب والمسكن والزواج والمهرجانات والاحتفالات والطقوس والجنازات والدفن.
    Families are accompanied in relation to court orders for exhumations, burials and the restitution of remains, while the costs of investigation procedures and funerals are covered by the State. UN وتحصل الأسر على المساندة فيما يخص أوامر المحاكم المتصلة باستخراج الجثث والدفن واستعادة الرفات، بينما تتحمل الدولة تكاليف إجراءات التحقيق والمراسم الجنائزية.
    With ICRC support, non-governmental organization have helped families reunite and hold proper burials for their relatives. UN وبدعم من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ساعدت منظمات غير حكومية على لمّ شمل الأُسر وتنظيم مراسم دفن لائقة لأقاربها.
    I know the Countess wants to give them proper burials, but above all the Countess want fresh blood. Open Subtitles اعلم بان الكونتيسة تريد لهن مراسم دفن لائقة . لكن فوق كل هذا تريد الكونتيسة دماً طازجاً
    The Government had allocated funds from the national budget to finance the Institute's activities, which included searches for and identification of mass graves, searches for new burial sites, conducting burials and marking new graves. UN وخصصت الحكومة أموالاً من ميزانية الدولة لتمويل أنشطة المعهد التي تشمل عمليات التفتيش عن القبور الجماعية وتحديدها، والتفتيش عن أماكن دفن جديدة، وعمليات الدفن ووضع علامات على القبور الجديدة.
    She had the land that was licensed for green burials, and I have a strong brand. Open Subtitles كان لديها الارض التي كانت مرخصه ل " القبور الخضراء", ولدي العلامة التجاريه القوية
    There are no private burials in this country, sir. Open Subtitles لا توجد مدافن خاصة في هذا البلد، يا سيدي.
    The report describes the State's policy of repression and its aberrant methods, which included kidnappings, torture, disappearances, assassinations, secret burials, abduction of children and the use of clandestine detention centres. UN ويصف التقرير سياسة القمع التي سلكتها الدولة وأساليبها التي تقشعر لها الأبدان والتي شملت حالات الاختطاف والتعذيب والاختفاء، والمقابر السرية واختطاف الأطفال ومراكز الاحتجاز السرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more