Mr. Burrell's defence was based on an alibi. | UN | واستند محامي السيد باريل في دفاعه إلى دليل عدم وجود المتهم في مكان الجريمة. |
It is submitted that the lawyer never contacted Mr. Burrell despite numerous efforts on Mr. Burrell's part to get an appointment. | UN | وقيل إن المحامي لم يتصل أبدا بالسيد باريل على الرغم من الجهود العديدة التي بذلها هذا اﻷخير لتحديد موعد. |
It is further alleged that Mr. Burrell's death constitutes a violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويزعم أيضا أن وفاة السيد باريل تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٦ من العهد. |
No further reference to Mr. Burrell's conduct is made. | UN | ولم ترد أية إشارة أخرى إلى سلوك السيد باريل. |
The Committee considered therefore that counsel had failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim that article 9 of the Covenant had been violated in Mr. Burrell's case. | UN | وعليه، رأت اللجنة أن المحامي لم يثبت، ﻷغراض المقبولية، ما ادعاه من أن المادة ٩ من العهد قد انتهكت في حالة السيد باريل. |
It notes that the State party had forwarded its observations with regard to Mr. Burrell's death and that it had not raised any objections to admissibility of that part of the communication. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف أرسلت ملاحظاتها فيما يخص وفاة السيد باريل ولم تبد أي اعتراض على مقبولية هذا الجزء من البلاغ. |
In particular, the State party had not indicated domestic remedies that Mr. Burrell's family would still be required to exhaust. | UN | ولم تبين الدولة الطرف بالتحديد سبل الانتصال المحلية التي ما زال على أســرة السيد باريل أن تستنفدها. |
Warlow would accompany me to Governor Burrell's research facility, whereupon he would feed all the vampires in that white room some of his blood. | Open Subtitles | وورلو سوف يرافقني الى مركز بحوث المحافظ باريل حيث سيقوم بإطعام كل مصاصي الدماء |
2.7 Counsel states that, on 25 November 1993, he wrote to the Jamaican parliamentary ombudsman requesting confirmation of Mr. Burrell's death and calling for an official investigation. | UN | ٢-٧ ويقول المحامي إنه كتب إلى أمين المظالم في برلمان جامايكا رسالة في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ يطلب إليه تأكيد وفاة السيد باريل وإجراء تحقيق رسمي. |
3.6 It is argued that the State party failed to take adequate measures to protect Mr. Burrell's life while he was held in custody. | UN | ٣-٦ ويدعى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير المناسبة لحماية حياة السيد باريل عندما كان محتجزا. |
Counsel notes that the inspector's report states that warders panicked and opened fire; he argues that if Mr. Burrell's death resulted from this, it would constitute a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ويلاحظ المحامي أن تقرير المفتش يقول إن الحراس أصيبوا بالرعب فأطلقوا النار، فيرد على ذلك قائلا إنه إذا كان هذا هو سبب وفاة السيد باريل فإن ذلك يشكل انتهاكا للمادة ٦ من العهد. |
6.8 The Committee then turned to the issue of the circumstances of Mr. Burrell's death, raised by counsel after his initial communication. | UN | ٦-٨ وانتقلت اللجنة إلى مسألة ظروف وفاة السيد باريل التي أثارها المحامي بعد رسالته اﻷولى. |
In the circumstances, the Committee concludes that the State party has failed to take effective measures to protect Mr. Burrell's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبناء عليه تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير فعالة لحماية حياة السيد باريل مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٦ من العهد. |
If the blood in Tony's trunk is Burrell's, they'll file RICO charges against Marks and his top guy, see if they get one of them to flip. | Open Subtitles | إذا كانت الدماء المتواجدة في صندوق توني هي دماء باريل سيوجهون تهم ريكو ضد ماركس وخادمه الأمين ابحث عن أحد ما يكون مستعد للإنقلاب ضده |
Therefore, the Jamaican authorities had violated Burrell's right to life and they had no justifiable claim of selfdefence. | UN | وبالتالي، فقد انتهكت سلطات جامايكا حق باريل في الحياة ولم يكن لديها أي ادعاء بالدفاع عن النفس لـه ما يبرره(). |
3.1 Counsel claims that Mr. Burrell's detention for over two months without being charged amounts to a violation of article 9, paragraphs 2, 3, and 4, of the Covenant. | UN | ٣-١ يدعي المحامي أن احتجاز السيد باريل لما يزيد على شهرين بدون توجيه أية تهمة إليه يمثل انتهاكا للفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٩ من العهد. |
3.2 It is contended that Mr. Burrell's legal aid lawyer did not raise the irregularities in respect of Mr. Burrell's identification in the Court of Appeal. | UN | ٣-٢ ويدعى أن المحامي المعين للدفاع عن السيد باريل مجانا لم يتحدث عن عيوب عملية عرض السيد باريل على شهود للتعرف عليـه في محكمة الاستئناف. |
3.7 Counsel submits that the State party is under a duty to make a full and thorough inquiry into the allegations, bring to justice any person found to be responsible for Mr. Burrell's death and pay compensation to Mr. Burrell's family. | UN | ٣-٧ ودفع المحامي بأن من واجب الدولة الطرف أن تجري تحقيقا وافيا ودقيقا في الادعاءات وتحاكم أي شخص تثبت مسؤوليته عن مقتل السيد باريل وتدفع تعويضا ﻷسرة السيد باريل. |
6.3 The Committee noted that counsel had continued to represent Mr. Burrell after his death and that he had indicated that he had been instructed to do so by the Jamaica Council for Human Rights, which had been in contact with Mr. Burrell's family. | UN | ٦-٣ ولاحظت اللجنة أن المحامي ظل يمثل السيد باريل بعد وفاته وبين أنه تلقى تعليمات للقيام بذلك من مجلس جامايكا لحقوق اﻹنسان الذي كان على اتصال بأسرة السيد باريل. |
The Committee notes that the State party itself has acknowledged that Mr. Burrell's death was the unfortunate result of confusion on the side of the warders, who panicked when seeing some of their colleagues being threatened by the inmates, and that the report submitted by the State party acknowledges that the shooting continued after the warders were rescued. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف نفسها اعترفت بأن وفاة السيد باريل كانت نتيجة مؤسفة لاضطراب الحراس الذين أصيبوا بالذعر عندما رأوا السجناء يهددون بعض زملائهم، وأن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يقر بأن إطلاق النار استمر بعد إنقاذ الحراس. |