"business climate" - Translation from English to Arabic

    • مناخ الأعمال
        
    • المناخ التجاري
        
    • مناخ نشاط الأعمال
        
    • بيئة الأعمال
        
    • مناخ أعمال
        
    • مناخ العمل
        
    • ومناخ الأعمال التجارية
        
    The report recognizes that the investment is spurred by a generally improved business climate in this region. UN ويعترف التقرير بأن الدافع وراء هذا الاستثمار هو التحسن العام في مناخ الأعمال في المنطقة.
    In the global ranking of countries with the most favourable business climate, Kazakhstan takes the fifty-ninth place among 183 countries of the world. UN وفي الترتيب العالمي للبلدان التي يعد مناخ الأعمال بها أكثر ملاءمة، تحتل كازاخستان المركز التاسع والخمسين بين 183 بلدا في العالم.
    There are deficiencies in the administration of taxes, which have to be tackled to improve the business climate, without eroding the budget revenue base. UN وثمة مواطن قصور في إدارة الضرائب يتعين معالجتها بهدف تحسين مناخ الأعمال التجارية، دون أن يؤدي ذلك إلى تآكل قاعدة إيرادات الميزانية.
    The Congo was receiving UNIDO assistance in implementing its integrated industrial recovery programme, its programme to restructure and upgrade Congolese businesses, its national industrial redeployment programme and its efforts to improve the business climate. UN وقال إنَّ الكونغو تتلقى مساعدة من اليونيدو لتنفيذ برنامجها للانتعاش الاقتصادي المتكامل وبرنامجها لإعادة هيكلة قطاع الأعمال التجارية وتطويره في الكونغو، وبرنامجها الوطني لنشر الصناعة وجهودها الرامية إلى تحسين المناخ التجاري.
    That is why we are so intent on making the national business climate friendly and attractive to foreign direct investment, so that jobs will be created for our millions of unemployed people. UN ولهذا عقدنا العزم على جعل المناخ التجاري الوطني وديا وجذابا للاستثمار الأجنبي المباشر، ليتسنى خلق فرص العمل للملايين من أبناء شعبنا العاطلين عن العمل.
    Fundamental improvement of the business climate in Turkmenistan is considered to be a major objective, failing which economic growth will be difficult. UN ويعتبر التحسين الجذري في مناخ نشاط الأعمال في تركمانستان هدفاً رئيسياً وفيما عدا ذلك فبدونه يكون النمو الاقتصادي صعباً.
    As long as these practices continue unchecked, business in the Democratic Republic of the Congo will bias the market against those committed to improving the business climate in favour of those who seek to perpetuate a quasi-criminal environment. UN وما دامت هذه الممارسات مستمرة بلا كابح، فإن الأعمال التجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لن تكون في صالح الملتزمين بتحسين بيئة الأعمال التجارية، وإنما في صالح الساعين إلى استمرار وجود البيئة شبه الإجرامية.
    In addition, one project by the European Commission and a number of projects by the World Bank are aimed at improving the business climate. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف أحد مشاريع المفوضية الأوروبية وعدد من مشاريع البنك الدولي إلى تحسين مناخ الأعمال.
    A road map involving the private sector, national administrations and regional institutions was adopted to improve the business climate in Central Africa. UN واعتُمدت خارطة طريق تضم القطاع الخاص والإدارات الوطنية والمؤسسات الإقليمية لتحسين مناخ الأعمال التجارية في وسط أفريقيا.
    In recent years it has undertaken legal, institutional and regulatory reforms to improve the business climate. UN وقد اضطلع في السنوات الأخيرة بإصلاحات قانونية ومؤسسية وتنظيمية لتحسين مناخ الأعمال.
    In contrast, the real business climate has been less than favourable. UN إلا أن مناخ الأعمال التجارية ليس في الواقع مشجعا.
    Further measures are being undertaken to improve the business climate and boost investment in the Lao economy. UN ويجري اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين مناخ الأعمال التجارية وتعزيز الاستثمار في اقتصاد لاو.
    Growth also benefited from increased FDI inflows in response to an improved economic management and business climate. UN ومما ساعد على النمو أيضاً زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي كردّ فعل لتحسّن إدارة الاقتصاد وتحسّن مناخ الأعمال.
    The business climate has been improved. UN واتخذت إجراءات لتحسين مناخ الأعمال.
    In addition, trade regimes devoid of public intervention and reforms that have reduced company tax have helped make the business climate more conducive to investment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت النظم التجارية التي تخلو من التدخل الحكومي، فضلا عن الاصلاحات التي خفضت الضرائب على الشركات في جعل المناخ التجاري أكثر اجتذابا للاستثمار.
    15. Making progress in infrastructure and human resource investment is necessary to improve the business climate as well as to meet various social objectives. UN 15 - وتحقيق تقدم في الاستثمار في الهياكل الأساسية والموارد البشرية ضروري لتحسين المناخ التجاري ولتحقيق مختلف الأهداف الاجتماعية.
    In that regard, the Summit welcomed the establishment of both the Southern African Enterprise Network (SAEN) and the Association of SADC National Chambers of Commerce and Industry (ASNCCI), whose main objective was the improvement of the business climate in member States and the fostering of regional trade and investment. UN وفي هذا الصدد، رحب مؤتمر القمة بإنشاء كلتا شبكة المؤسسات التجارية للجنوب اﻷفريقي ورابطة غرف التجارة والصناعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، اللتين يتمثل هدفهما الرئيسي في تحسين المناخ التجاري في الدول اﻷعضاء وتشجيع التجارة والاستثمار على الصعيد اﻹقليمي.
    8. Many participants addressed the need for establishing an enabling domestic environment in small island developing States, including a business climate conducive to entrepreneurship and enterprise development. UN 8 - وتطرق مشاركون كثيرون إلى الحاجة إلى توفير بيئة محلية مؤاتية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك المناخ التجاري الملائم لمباشرة الأعمال الحرة وتنمية المؤسسات.
    :: First, significantly improve business climate; UN :: أولا، تحسين مناخ نشاط الأعمال تحسيناً يُعتد به؛
    19. The progress in the integration of the economies in transition into the world economy has been accompanied by deeper economic restructuring and improvement of the business climate in many of them. UN 19 - واكب التقدم المحرز في إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي إعادة هيكلة الاقتصاد على نحو أكثر عمقاً وتحسين بيئة الأعمال في الكثير منها.
    When provided with a supportive business climate, SMEs have a proven ability to deal successfully with TNCs as suppliers, service firms, and joint venture partners. UN وقد أثبتت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أنها قادرة، في مناخ أعمال ملائم، على التعاون بنجاح مع الشركات عبر الوطنية، كشركات موردة، وشركات خدمات، وكشركاء في مشاريع مشتركة.
    The USAID objectives in Mindanao are focused on improved business climate and equitable economic growth. UN وتتركز أهداف الوكالة في ميندناو في تحسين مناخ العمل والنمو الاقتصادي المنصف.
    Industrial productivity, business climate and competitiveness UN جيم - الإنتاجية الصناعية ومناخ الأعمال التجارية والقدرة التنافسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more