"business investment" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار التجاري
        
    • الاستثمار في اﻷعمال التجارية
        
    • الاستثمارات التجارية
        
    • والاستثمار في الأعمال التجارية
        
    • للاستثمارات التجارية
        
    • استثمارات الأعمال التجارية
        
    • استثمارات قطاع الأعمال
        
    • استثمار الأعمال التجارية
        
    • الاستثمار في المشاريع التجارية
        
    • والاستثمار التجاري
        
    • والاستثمارات التجارية
        
    • الاستثمار في قطاع اﻷعمال
        
    Since 1993, gross domestic private investment in the United States has increased faster than gross domestic product (GDP), and business investment in information technology has increased even faster. UN ومنذ عام 1993، فاقت سرعة ازدياد الاستثمار المحلي الإجمالي للقطاع الخاص في الولايات المتحدة نمو الناتج المحلي الإجمالي، بينما تسارعت زيادة الاستثمار التجاري في تكنولوجيا المعلومات بوتيرة أكبر.
    17. In Italy, the export-led recovery in 2004 is forecast to be supported by a moderate increase in private consumption and a pick-up of business investment in machinery and equipment, following a sharp fall in 2003. UN 17 - وفي إيطاليا، يتوقع للانتعاش الذي يرجع إلى الصادرات في عام 2004 أن تدعمه زيادة معتدلة في الاستهلاك الخاص وزيادة في الاستثمار التجاري في الآلات والمعدات، عقب هبوط حاد في عام 2003.
    Another reason for fiscal restraint is the belief that government claims on resources have been discouraging business investment. UN أما السبب اﻵخر لفرض قيود مالية فهو الاعتقاد بأن سيطرة الحكومة على الموارد ما برحت تثني عن الاستثمار في اﻷعمال التجارية.
    Imports of capital goods in Japan have been on a solid upward trend, reflecting stronger business investment demand. UN وزادت الواردات من السلع الرأسمالية في اليابان زيادة كبيرة، وذلك بسبب قوة الطلب على الاستثمارات التجارية.
    Industry is the seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills and the creation of decent jobs. UN فالصناعة هي منطلق مشاريع الأعمال والاستثمار في الأعمال التجارية والتقدم التكنولوجي ورفع مستوى المهارات البشرية وخلق فرص العمل الشريف.
    Next, a credit crunch would result in a higher cost for capital and this would impose another adverse shock on business investment. UN ومن ثم ستسفر الضائقة الائتمانية في ارتفاع تكلفة رأس المال مما يسبب صدمة ضارة أخرى للاستثمارات التجارية.
    In most countries, the strong rebound in exports since the second quarter of 2009 has been accompanied by a recovery of business investment. UN وفي معظم البلدان، تواكب الانتعاش القوي للصادرات منذ الربع الأخير من عام 2009 مع انتعاش في استثمارات الأعمال التجارية.
    Together with the appreciation of the euro, these factors will dampen the recovery, but consumption is expected to strengthen slowly and business investment is forecast to rebound. UN واقتران هذه العوامل بارتفاع قيمة اليورو سيضعف من قوة الانتعاش الاقتصادي، لكن من المتوقع أن يزيد الاستهلاك ببطء، ومن المقدر أن تتعافى من جديد استثمارات قطاع الأعمال.
    Fact 1: Productivity enhancing business investment in plant and equipment technology and skills enables sustainable economic growth. UN الحقيقة 1: تمكّن الإنتاجية التي تعزز الاستثمار التجاري في تكنولوجيا المصانع والمعدات والمهارات من تحقيق النمو الاقتصادي المستدام
    Nevertheless, business investment also rose strongly, encouraged by high capacity utilization, rising profits and confident expectations of continued growth. UN ومع ذلك، ارتفع الاستثمار التجاري بشدة أيضا نتيجة الاستخدام المرتفع لطاقة الانتاج. والارتفاع في اﻷرباح والتوقعات الواثقة في النمو المستمر.
    Furthermore, after a slowdown in late 1996, business investment rebounded strongly during the year, propelled by the faster pace of economic activity, tight production capacity and attractive financing. UN وفضلا عن ذلك، شهد الاستثمار التجاري انتعاشا قويا خلال هذا العام بعد التباطؤ الذي اتسم به في نهاية عام ٦٩٩١، بسبب زيادة سرعة النشاط الاقتصادي، وإحكام القدرة اﻹنتاجية، وجاذبية التمويل المتوفر.
    The growth of business investment is expected to slow in 1996 and beyond as the need to retool eases, but its growth rate is likely to continue well ahead of that of GDP. UN ومن المتوقع أن يتباطأ الاستثمار التجاري في عام ١٩٩٦ وبعده، بعد أن تخف الحاجة الى تجديد المعدات، ولكن من المرجح أن يستمر معدل نموه متقدما كثيرا معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    50. Current account deficits are not unequivocal threats to growth and stability since they can be sustained for long periods, provided that the country remains a net source of attractive business investment opportunities. UN ٥٠ - ولا تشكل حالات العجز في الحساب الجاري تهديدات قاطعة للنمو والاستقرار ﻷنه يمكن استدامتها لفترات طويلة، بشرط أن يبقى البلد مصدرا صافيا لفرص الاستثمار التجاري الجذابة.
    business investment appears to be gradually increasing, and consumer sentiment has also been strengthening in several countries. UN ويتزايد الاستثمار في اﻷعمال التجارية على ما يبدو تدريجيا، كما كانت مشاعر المستهلكين تتعزز في عدة بلدان.
    At the same time, business investment is still subdued. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال الاستثمار في اﻷعمال التجارية مكبوحا.
    Such excess capacity will have a dampening effect on the business investment that is necessary to sustain the recovery. UN وسيكون لهذه الطاقة الزائدة أثر خانق في الاستثمارات التجارية التي لا بد منها لاستمرار الانتعاش الاقتصادي.
    Reduced consumer spending and business investment exacerbated the manufacturing decline in industrialized countries, particularly in 2009. UN وقد أدى انخفاض إنفاق المستهلكين وانخفاض الاستثمارات التجارية إلى تفاقم الانخفاض في الصناعات التحويلية في البلدان الصناعية، لا سيما في عام 2009.
    In Australia, consumption, residential construction and business investment are all growing robustly. UN وفي أستراليا تشهـد مجالات الاستهلاك وبنـاء المساكـن والاستثمار في الأعمال التجارية نمـوا قويــا.
    However, before these initiatives are progressively reduced, it is vital for household consumption and business investment to start pushing employment-led growth. UN لكن قبل الحد تدريجياً من هذه المبادرات، لا بدَّ لاستهلاك الأسر المعيشية والاستثمار في الأعمال التجارية أن يبدآ بدفع النمو القائم على وفرة فرص العمل.
    The Cotonou agreement paved the way for increased foreign direct investments, which the European Union intended to stimulate through a new 2.2 billion euro business investment facility. UN وقد مهد اتفاق كوتونو الطريق لزيادة الاستثمارات الأجنبية المباشرة وهو ما يريد الاتحاد الأوروبي أن يشجع عليه من خلال إنشاء مرفق جديد للاستثمارات التجارية قيمته 2,2 بليون يورو.
    business investment will be supported by strong corporate profitability, favourable financing conditions and continued robust growth of foreign demand. UN وستدعم استثمارات الأعمال التجارية نتيجة لربحية شركات تتسم بالقوة، ولظروف التمويل المواتية واستمرار النمو القوي للطلب الخارجي.
    A potential upside risk is that business investment may respond more favourably than anticipated to the continuation of favourable financing conditions and improved profitability. UN وثمة خطر صاعد محتمل يتمثل في أن استثمارات قطاع الأعمال قد تستجيب بصور إيجابية أكثر مما هو متوقع لاستمرار ظروف التمويل المؤاتية وتحسن هامش الربحية.
    Even in developed countries that have higher personal saving rates than the United States, business investment is the major source of private investment. UN وحتى في البلدان المتقدمة النمو التي بها معدلات ادخار شخصي أعلى من الولايات المتحدة، يمثل استثمار الأعمال التجارية المصدر الرئيسي للاستثمار الخاص.
    The most important instance of direct government involvement was the Small business investment Act of 1958 authorizing the formation of small business investment corporations (SBICs). UN ولعل أبرز مثال على المشاركة المباشرة للحكومة في إنجاح هذه الصناعة، هو قانون الاستثمار في المشاريع التجارية الصغيرة الذي سنته الحكومة في عام 1958 والذي يخول بتشكيل شركات استثمار المشاريع التجارية الصغيرة.
    Industry is a seedbed for entrepreneurship, business investment, technological progress, the upgrading of human skills, and the creation of decent jobs. UN فالصناعة تربةٌ خصبة لتنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي وتطوير المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة.
    This, in turn, is likely to have negative feedback effects on private consumption and business investment. UN وهذا بدوره قد يكون له آثار مرتدة سلبية على الاستهلاك الخاص والاستثمارات التجارية.
    Bermuda has a low and stable rate of inflation to encourage business investment, and create economic growth and jobs to benefit people on fixed incomes. UN وتتمتع برمودا بمعدل تضخم منخفض ومستقر يشجع الاستثمار في قطاع اﻷعمال ويحقق نموا اقتصاديا ويهيئ فرص عمل لصالح اﻷفراد ذوي الدخول الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more