"business models" - Translation from English to Arabic

    • نماذج الأعمال
        
    • نماذج أعمال
        
    • النماذج التجارية
        
    • نماذج تجارية
        
    • نماذج العمل
        
    • ونماذج الأعمال التجارية
        
    • والنماذج التجارية
        
    • نماذج تسيير العمل
        
    • بنماذج عمل
        
    • نموذجي عمل
        
    • نماذج الطريقة التي تسيِّر
        
    • نماذج للأعمال
        
    • النماذج التنفيذية
        
    • ونماذج الأنشطة
        
    • ونماذج العمل
        
    New business models meant new roles for creators, new forms of content, interactivity and lower entry barriers. UN وتعني نماذج الأعمال التجارية الجديدة أدواراً جديدة للمبدعين، وأشكالاً جديدة للمحتوى، وتفاعلاً، وتخفيضاً لحواجز الدخول.
    Such business models ensure, in theory, that both sides are equal partners and are coowners of the project. UN وتكفل نماذج الأعمال هذه، من الناحية النظرية، أن يكون الطرفان شريكين على قدم المساواة ومالكين للمشروع معا.
    Take note that the agencies have different business models which imply that their funding structures will differ. UN ' 1` أن يحيط علما بأن نماذج أعمال الوكالات مختلفة مما يستلزم اختلاف هياكل تمويلها.
    This includes looking at new technologies for connectivity as well as at innovative business models for sustainable access. UN ويشمل ذلك التطلع إلى التكنولوجيات الجديدة للربط وكذلك النماذج التجارية المبتكرة لغرض توفير إمكانية وصول مستدامة.
    The project develops business models that can be scaled up and replicated. UN ويضع المشروع نماذج تجارية يمكن الارتقاء بها وتكرارها.
    The options are meant to illustrate the types of business models and corporate governance arrangements available to UNCDF. UN ويقصد من الخيارات توضيح أنواع نماذج العمل وترتيبات الإدارة المشتركة المتاحة للصندوق.
    Over the years, the open model of the Internet has demonstrated a remarkable flexibility to change and an ability to uphold new innovations and business models. UN وعلى مر السنين، أثبت النموذج المفتوح للإنترنت مرونة ملحوظة للتغيير وقدرة على دعم الابتكارات الجديدة ونماذج الأعمال التجارية.
    The objective was to attain greater harmonization amongst the organizations while respecting different business models and needs. UN وأن الهدف هو تحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات مع مراعاة نماذج الأعمال التجارية واحتياجاتها المختلفة.
    She wished to know whether the business models developed for rural areas concerned children and elderly and asked for figures on the number of day-care centres for children and the elderly in rural areas and their attendance. UN وأضافت أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت نماذج الأعمال المستحدثة للمناطق الريفية تشمل أيضا الأطفال وكبار السن وسألت عن عدد مراكز الرعاية النهارية للأطفال وكبار السن في المناطق الريفية ونسبة الحضور فيها.
    Transforming business models for creating shared value is vital for growing inclusive and sustainable economies. UN ولبناء اقتصادات مستدامة شاملة الجميع فلا بد من إحداث تحول في نماذج الأعمال بحيث تفضي إلى المنفعة المشتركة.
    Table . Country examples of the public-private partnership business models for a single window UN أمثلة قطرية من نماذج أعمال الشراكة بين القطاعين العام والخاص للنافذة الوحيدة
    Experts noted that ICTs made new business models and industry architectures possible. UN ولاحظ الخبراء أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تجعل من الممكن وضع نماذج أعمال وتصميم بُنى صناعية جديدة.
    The second process is the selection of the business models of those firms and farms that were successful in the differentiation process. UN والعملية الثانية هي انتقاء نماذج أعمال تلك الشركات والمزارع التي كانت ناجحة في عملية التنويع.
    Meeting this challenge will require technological innovation, rethinking current business models, and political determination. UN وستتطلب مواجهة هذا التحدي الابتكار التكنولوجي، وإعادة النظر في النماذج التجارية الحالية والعزيمة السياسية.
    These emerging business models are increasingly providing opportunities for employment and enhancing the incomes of local communities and families in forest areas. UN وتتيح هذه النماذج التجارية الناشئة فرصا متزايدة للعمل وتحسين إيرادات المجتمعات المحلية والأسر في مناطق الغابات.
    The speaker pointed to the need to reflect business models and the state of the economy within accounting standards. UN وأشارت المتحدثة إلى أهمية أن تعكس معايير المحاسبة النماذج التجارية وحالة الاقتصاد.
    The rapid growth of mobile Internet is liberating Internet use from fixed locations and reshaping business models for mobile telecommunications. UN فالنمو السريع للإنترنت المحمول بصدد تحرير استخدام الإنترنت من المواقع الثابتة وإعادة تشكيل نماذج تجارية لوسائل الاتصالات المحمولة.
    New business models are required to capitalize on available opportunities. UN ولا بد من وضع نماذج تجارية جديدة للاستفادة من الفرص المتاحة.
    Evidence shows that there is potential for simplification and harmonization within existing business models, for example, in procurement and human resources management. UN وهناك أدلة على إمكان التبسيط والمواءمة في حدود نماذج العمل القائمة وفي مجالات منها مثلا إدارة المشتريات وإدارة الموارد البشرية.
    Full harmonization cannot be achieved unless there is a degree of convergence in the underlying business models. UN ولا يمكن أن تكون المواءمة تامة ما لم تتوافر درجة من التقارب في نماذج العمل الأساسية.
    (x) Also promote technologies and business models that scale affordable, resource-efficient housing for lower-income groups living in slums, as well as new inhabitants of urban areas; UN ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛
    The use of new technology and innovative business models that help overcome barriers to such access could contribute to improved inclusion. UN ومن شأن استخدام التكنولوجيا الجديدة والنماذج التجارية المبتكرة التي تساعد في تخطي الحواجز التي تمنع الحصول على الخدمات المالية أن يسهم في تحسين عملية الاشتمال.
    Yet, while it may be interesting to monitor this from a management perspective, from a development one, it can mask differences in the business models used by different units. UN ومع ذلك، بينما قد يكون من المثير للاهتمام رصد ذلك من منظور إداري، فإنه، من منظور إنمائي، يمكن أن يخفي الاختلافات في نماذج تسيير العمل التي تستخدمها الوحدات المختلفة.
    50. Also acknowledges that United Nations organizations have different business models and mandates and that this implies that their funding structures differ; UN 50 - تسلّم كذلك بأن مؤسسات الأمم المتحدة تأخذ بنماذج عمل وولايات مختلفة مما يعني أن هياكل التمويل فيها تختلف؛
    The restructuring has also resulted in the evolution of two distinct business models: (a) a strategic Headquarters model that delivers integrated strategic and operational guidance to field operations; and (b) a service provider model that offers expertise in key areas of mandated activities. UN وقد أدت إعادة الهيكلة إلى بلورة نموذجي عمل مختلفين: (أ) نموذج استراتيجي للمقر، يقدم للعمليات الميدانية توجيهات استراتيجية وتشغيلية متكاملة؛ (ب) ونموذج لمقدمي الخدمات، يعرض الخبرات في المجالات الرئيسية من الأنشطة المقررة للبعثات.
    13. Further recognizes that the transition to a mobile-led communications environment is leading to significant changes in operators' business models and that it requires significant rethinking of the ways in which individuals and communities make use of networks and devices, of government strategies and of ways in which communications networks can be used to achieve development objectives; UN 13 - يسلّم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات بالأجهزة المحمولة يُحدِث تغييرات كبيرة في نماذج الطريقة التي تسيِّر بها الجهات المشغِّلة أعمالها، وبأن هذا الانتقال يتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يستخدم بها الأفراد والمجتمعات الشبكات والأجهزة، والاستراتيجيات الحكومية والسبل التي يمكن بها استخدام شبكات الاتصالات لتحقيق أهداف التنمية؛
    Declining technology costs, the need to decarbonize energy in order to address climate change, clear examples of success, better business models and investment opportunities are creating a momentum of opportunities that must be seized by small island developing States. UN فانخفاض تكاليف التكنولوجيا، وضرورة إزالة الكربون من الطاقة للتصدي لتغير المناخ، وأمثلة النجاح الواضحة، وتوافر نماذج للأعمال وفرص للاستثمار أفضل، هي كلها أمور تتسبب في وجود زخم فرص يجب أن تستغله الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    UNICEF explained that revising the reporting calendar of National Committees was part of the longer-term strategy discussion of future business models for the card and gift operations. UN أوضحت اليونيسيف أن تنقيح الجدول الزمني لتقديم اللجان الوطنية تقاريرها جزء من مناقشة النماذج التنفيذية لعمليتي بطاقات المعايدة والهدايا، وذلك في إطار إستراتيجيتها الطويلة الأجل.
    The Committee underscores the importance of the work being done by the IPSAS Task Force in managing emerging accounting policy diversity among organizations arising from differences in regulatory frameworks, institutional arrangements, implementation mandates and modalities, business models and alternatives allowed by the IPSAS standards. UN وتشدد اللجنة على أهمية العمل الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالمعايير الدولية المحاسبية للقطاع العام لإدارة تنوع السياسات المحاسبية القائم بين المنظمات والناجم عن أوجه الاختلاف بين منظمة وأخرى في الأطر التنظيمية، والترتيبات المؤسسية، والمهام المسندة إليها لاعتماد المعايير وطرائقه، ونماذج الأنشطة التي تضطلع بها، والبدائل التي يوفرها نظام المعايير هذا.
    It highlights how the day-to-day business operations at the country level are affected by the different structures and business models of the various organizations. UN وهو يُبرز الكيفية التي تؤثر بها الهياكل ونماذج العمل المختلفة لشتى المنظمات على عمليات النشاط اليومي على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more