"business opportunities" - Translation from English to Arabic

    • الفرص التجارية
        
    • فرص تجارية
        
    • فرص الأعمال التجارية
        
    • فرصاً تجارية
        
    • فرص أعمال
        
    • فرص عمل
        
    • فرص العمل التجاري
        
    • للفرص التجارية
        
    • بالفرص التجارية
        
    • فرصا تجارية
        
    • والفرص التجارية
        
    • الفرص المتاحة لﻷنشطة التجارية
        
    • بفرص الأعمال
        
    • فرصا للأعمال التجارية
        
    • فرصه التجارية
        
    The group also pledged to invest $1 billion for business opportunities that assist in reducing greenhouse gas emissions. UN كما تعهدت المجموعة باستثمار بليون دولار في الفرص التجارية التي تساعد على تخفيف انبعاثات غاز الدفيئة.
    It distorts trade and investment flows and impedes legitimate business opportunities among neighbouring States. UN وهو يشوه تدفقات التجارة والاستثمار ويحد من الفرص التجارية المشروعة فيما بين البلدان المجاورة.
    With regard to economy, there will be jobs for people and wider business opportunities also for small and medium enterprises (SME). UN أما في مجال الاقتصاد، فسيُعمل على توفير فرص عمل للأشخاص وإتاحة فرص تجارية أوسع للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Investments in improved mercury controls may pay off in the form of improved business opportunities. UN فالاستثمارات في ضوابط الزئبق المحسنة قد تأتي بفوائد في شكل فرص تجارية محسنة.
    To promote enhanced business opportunities for poor populations in general, and women, youth and rural populations in particular. UN العمل على تعزيز فرص الأعمال التجارية للفئات الفقيرة من السكان عموما، والمرأة والشباب وسكان المناطق الريفية خصوصا.
    Providing them with additional business opportunities through business matching, brokering of strategic alliances, trade fairs, and road shows. UN :: منحها فرصاً تجارية إضافية عن طريق الوساطة التجارية وتيسير التحالفات الاستراتيجية والمعارض التجارية والعروض المتنقلة.
    Trade liberalization has created new business opportunities for women entrepreneurs. UN وقد وفر تحرير التجارة فرص أعمال جديدة لصاحبات الأعمال.
    It is expected that this will enable young people to acquire entrepreneurial characteristics and positive attitudes towards taking up business opportunities and self-employment. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين الشباب من اكتساب خصائص منظمي المشاريع والسلوك الإيجابي تجاه اغتنام الفرص التجارية والعمالة الذاتية.
    It is expected that this will enable young people to acquire entrepreneurial characteristics and positive attitudes towards taking up business opportunities and self-employment. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين الشباب من اكتساب خصائص منظمي المشاريع والسلوك الإيجابي تجاه اغتنام الفرص التجارية والعمالة الذاتية.
    It is the means by which TPs can exchange business opportunities amongst themselves on a priority basis. UN فهو الوسيلة التي يمكن للنقاط التجارية أن تتبادل بواسطتها الفرص التجارية فيما بينها على أساس ذي أولوية.
    It is designed as an interactive network and as an instrument to create business opportunities. UN وتم تصميم هذه القاعدة كشبكة تفاعلية ووسيلة لايجاد الفرص التجارية.
    These emerging business opportunities should be supported in order to ensure economic growth for sustainable development. UN وينبغي دعم تلك الفرص التجارية الناشئة مما يضمن النمو الاقتصادي لأغراض التنمية المستدامة.
    There was no well-developed data networking system that could be used by small scale companies to identify business opportunities. UN :: لا يوجد نظام شبكي متطور لتبادل البيانات يمكن استخدامه من جانب الشركات الصغيرة الحجم لتحديد الفرص التجارية المتوفرة.
    Generation of new business opportunities in related fields beyond reach UN :: إيجاد فرص تجارية جديدة في الميادين ذات الصلة التي ليست في المتناول
    Also TNCs had helped SMEs develop other business opportunities outside of the linkage programme. UN كذلك ساعدت الشركات عبر الوطنية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية فرص تجارية أخرى خارج برنامج الربط.
    help local partners develop other business opportunities abroad. UN :: مساعدة الشركاء المحليين على إيجاد فرص تجارية أخرى في الخارج.
    Um, couple of, you know, business opportunities, and your grandmother is not getting any younger. Open Subtitles بعض، كما تعلمون فرص الأعمال التجارية وجدتك لم تعد في شبابها
    - The CEAPAD participants intend to hold workshops to explore business opportunities and to find ways and means to facilitate businesses. UN - يعتزم المشاركون في المؤتمر عقد حلقات عمل لاستكشاف فرص الأعمال التجارية وإيجاد سبل ووسائل لتيسير الأعمال.
    Developing transport infrastructure in particular provides SMEs with immediate business opportunities and facilitates their growth. UN ويتيح تطوير الهياكل الأساسية للنقل بشكل خاص فرصاً تجارية فورية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وييسّر نموها.
    Trade liberalization has created new business opportunities for women entrepreneurs. UN وقد وفر تحرير التجارة فرص أعمال جديدة لصاحبات الأعمال.
    The work of the private sector such as the Women In Business Development Inc (WIBDI), and the South Pacific Business Development Program (SPBD) has facilitated business opportunities for women in the rural areas. UN وقد أدى عمل القطاع الخاص مثل مؤسسة المرأة في تنمية العمل التجاري المحدودة، وبرنامج تنمية العمل التجاري في منطقة جنوب المحيط الهادئ إلى تسهيل فرص العمل التجاري للمرأة في المناطق الريفية.
    Small and medium-sized enterprises may also be wary of export controls, which are perceived to hamper business opportunities. UN وقد تنظر الشركات الصغيرة والمتوسطة بعين الحذر أيضا إلى ضوابط التصدير التي قد ترى فيها أنها معرقلة للفرص التجارية.
    As well as being helped to understand the risks linked to climate change, microfinance institutions were helped to recognize the business opportunities generated by providing small loans that are specifically aimed at enabling people to cope with climate change impacts. UN وقد جرت مساعدة مؤسسات التمويل البالغ الصغر ليس فقط في فهم المخاطر المرتبطة بتغير المناخ، بل أيضاً للإقرار بالفرص التجارية التي تتيحها القروض الصغيرة التي تقدم تحديداً بغية تمكين الأشخاص من التكيف مع آثار تغير المناخ.
    The expansion of international trade seems, on the contrary, to have created better business opportunities for women entrepreneurs in developed economies. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أن توسع التجارة الدولية خلق فرصا تجارية أحسن لمنظﱢمات المشاريع في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Market access and business opportunities were the main determinants of TNCs' behaviour. UN :: إن إمكانية الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية هي العناصر الرئيسية المحددة لسلوك الشركات عبر الوطنية.
    13. Integration of the private sector through promotion of business opportunities. UN ١٣ - إدماج القطاع الخاص من خلال تعزيز الفرص المتاحة لﻷنشطة التجارية.
    The programme includes familiarization visits to small businesses, consolidation of the work plan and a number of seminars and workshops on, inter alia, business opportunities, marketing and accounting. UN ويشمل البرنامج زيارات التعرف على المشاريع التجارية الصغيرة وتعزيز خطة العمل وعقد عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بفرص الأعمال والتسويق والمحاسبة وغير ذلك.
    These projects and the extraction of natural resources, notably offshore gas, are providing various interest groups, including the military and foreign groups, with business opportunities; economic concessions, including for logging and mining, have been granted. UN وهذه المشاريع واستخراج الموارد الطبيعية، وأهمها الغاز البحري، توفر فرصا للأعمال التجارية لمختلف الجماعات ذات المصلحة، بما في ذلك القوات المسلحة والجماعات الأجنبية؛ ومُنحت امتيازات اقتصادية، بما في ذلك امتيازات لقطع الأشجار والتعدين.
    Accordingly, the Executive Board decided to carry out an independent review of the business model of UNOPS, its cost effectiveness and the scope for further expansion of business opportunities for UNOPS within the United Nations system in order to establish a framework for a sustainable UNOPS. UN وتبعا لذلك، قرر المجلس التنفيذي إجراء استعراض مستقل للنموذج التجاري لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وفعاليته من حيث التكلفة ومدى إمكانية زيادة فرصه التجارية داخل منظومة الأمم المتحدة بغية إنشاء إطار يكفل استمرار المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more