"business owners" - Translation from English to Arabic

    • أصحاب الأعمال التجارية
        
    • وأصحاب الأعمال التجارية
        
    • أصحاب العمل
        
    • أصحاب المشاريع التجارية
        
    • في قطاع الأعمال
        
    • وأصحاب المشاريع التجارية
        
    • من أصحاب المشاريع
        
    • لأصحاب الأعمال التجارية
        
    • صاحبات الأعمال التجارية
        
    • أصحاب مؤسسات الأعمال
        
    • أصحاب أعمال
        
    • على أصحاب الأعمال
        
    • المسؤولين عن الأعمال
        
    • من أصحاب الأعمال
        
    • وأصحاب المؤسسات التجارية
        
    Members of the Steering Committee, the business owners' Committee and the various working groups could now be duly informed. UN وأصبح الآن من الممكن إبلاغ أعضاء اللجنة التوجيهية ولجنة أصحاب الأعمال التجارية وشتى الأفرقة العاملة، حسب الأصول.
    These resources will be managed by the Office but will work directly with the business owners in the Entebbe region. UN وسيدير المكتب تلك الموارد ولكن سيعمل بصفة مباشرة مع أصحاب الأعمال التجارية في منطقة عنتيبي.
    In Bentiu, foreign business owners were reportedly targeted in looting incidents. UN وفي بانتيو، أفادت التقارير باستهداف أصحاب الأعمال التجارية الأجانب في حوادث نهب.
    With a view to expanding the pilot phase of the programme, in 2007 UNCTAD organized two entrepreneurship training workshops in the United Republic of Tanzania for local entrepreneurs and business owners. UN وسعياً إلى توسيع المرحلة الابتدائية من البرنامج، نظم الأونكتاد في عام 2007 حلقتي عمل تدريبيتين على المشاريع في جمهورية تنزانيا المتحدة لفائدة أصحاب المشاريع المحليين وأصحاب الأعمال التجارية.
    The second generation of rich family business owners never does. Open Subtitles الجيل الثاني من أصحاب العمل للعائلات الغنية لا يعملون.
    The project's aim is to develop and empower 60 business owners and includes, inter alia, the writing by women of their own independent business development plans. UN وهدف المشروع هو تنمية وتمكين 60 شخصاً من أصحاب المشاريع التجارية ويتضمّن جملة أمور من بينها إقدام النساء على وضع خططهن المستقلة لتنمية مشاريعهن التجارية.
    Some of these business owners have a requirement concerning a transfer resulting in a relocation of residence specifically for main career track employees, for example. UN فبعض من أصحاب الأعمال التجارية يضعون شرطا للتوظيف يتعلق بالنقل الذي ينجم عنه تغيير في محل الإقامة، وعلى وجه التحديد بالنسبة لذوي المسار الوظيفي الرئيسي.
    The Ministry prepared a pamphlet to show judicial precedents concerning said Article to make it possible for business owners to check whether their wage systems have substantially resulted in gender discrimination. UN وأعدت الوزارة كتيبا أوردت فيه سوابق قضائية فيما يتعلق بالمادة المذكورة لتمكين أصحاب الأعمال التجارية من معرفة ما إذا كان نظام الأجور الذي يتبعونه قد أدى إلى تمييز كبير بين الجنسين.
    11. Distribution of business owners by gender 2009-2011 UN 11- توزيع أصحاب الأعمال التجارية حسب نوع الجنس 2009-2011
    The development of cottage industries to promote the sale of local crafts and medicinal items often benefits the rural, small and medium-sized business owners and women that produce the value-added products for distribution. UN وغالباً ما تعود تنمية الصناعات المنزلية لتعزيز بيع المواد الحرفية والطبية المحلية بالفائدة على أصحاب الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة في الأرياف وعلى النساء اللائي ينتجن المواد ذات القيمة المضافة لتوزيعها.
    The business owners' Committee was formed and had its first meeting in July 2008. UN وشكلت لجنة أصحاب الأعمال التجارية وعقدت أول اجتماعاتها في تموز/يوليه 2008.
    It does not include the cost of staff participation in the Working Groups and in the UNHCR IPSAS adoption project Steering Committee and the business owners' Committee. UN ولا يشمل المبلغ تكلفة مشاركة الموظفين في الأفرقة العاملة وفي اللجنة التنفيذية ولجنة أصحاب الأعمال التجارية المعنيتين باعتماد المعايير المحاسبية الدولية على صعيد المفوضية.
    This may involve interviewing local residents and business owners. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على استجواب السكان المحليين وأصحاب الأعمال التجارية.
    Managing private foundations for individuals, families and socially minded business owners UN إدارة المؤسسات الخاصة لفائدة الأفراد والأسر وأصحاب الأعمال التجارية ممن يفكرون بعقلية اجتماعية
    A steering committee has been established, comprising senior UNHCR management, and, beneath the steering committee, a business owners' committee is responsible for managing the practical implementation of the project. UN وقد أنشئت لجنة توجيهية تضم كبار مديري المفوضية، وشكلت تحتها لجنة أصحاب العمل لتضطلع بمسؤولية إدارة التنفيذ العملي للمشروع.
    The Secretary-General emphasizes that the active participation of subject matter experts, who have an in-depth knowledge of their functional areas and the requirements of their departments/offices, is essential to ensure that ERP covers the required functionalities and that it is accepted by the business owners and the Organization. UN ويؤكد الأمين العام أن المشاركة الفعلية للخبراء المتخصصين، الذين لديهم معرفة متعمقة بمجالاتهم الوظيفية وباحتياجات إداراتهم أو مكاتبهم، ضرورية لكفالة أن يغطي نظام تخطيط الموارد في المؤسسة القدرات الوظيفية المطلوبة وأن يكون النظام مقبولا لدى أصحاب العمل والمنظمة.
    Delegates, African ministers, scholars, scientists and business owners attended the meeting. " UN حضر الاجتماع الوفود، والوزراء الأفارقة، والباحثون، والعلماء، والعاملون في قطاع الأعمال " .
    Domestic legislation had been enacted to recognize the legal concept of reasonable accommodation; prohibit undue discrimination in employment on the basis of disability; and obligate employers and business owners to provide reasonable accommodation to employees with disabilities. UN وأفاد بأنه قد تم سن تشريعات محلية للاعتراف بالمفهوم القانوني للترتيبات التيسيرية المعقولة؛ وحظر التمييز الذي لا مبرر له في العمل بسبب الإعاقة؛ وإلزام أرباب العمل وأصحاب المشاريع التجارية بتوفير ترتيبات تيسيرية معقولة للعاملين ذوي الإعاقة.
    The Government has also paid compensation to business owners and families and opened treatment centres for those suffering from shock. UN وقامت الحكومة أيضا بدفع تعويضات لأصحاب الأعمال التجارية وللأسر وبفتح مراكز لمعالجة الذين يعانون من الصدمة.
    Women also represented 31.55% of business owners and 42.84% of those employed in the government sector. UN كما مثلت المرأة نسبة 31.55 في المائة من صاحبات الأعمال التجارية ونسبة 42.84 في المائة من المستخدمين في القطاع الحكومي.
    The take-up was low: " We had a target of 960 small business owners and 2,000 were approached, although we ended up with only 55 co-operating in the project " . UN 50- وقد كانت البداية بطيئة: " كان الرقم المستهدف هو 960 من أصحاب مؤسسات الأعمال الصغيرة وتم الاتصال بنحو 000 2، إلا أن الأمر انتهى بتعاون 55 منهم فقط في المشروع " .
    About 32,000 Watertown residents and business owners. Open Subtitles حوالي 32,000 من سكان (واترتاون) و أصحاب أعمال
    The manual, which remains in force until an enabling legislation is made, has defined the code of conduct to be followed by the business owners, customers and the employees. UN وقد حدد هذا الدليل، الذي يظل ساريا حتى صدور تشريع نافذ، مدونة لقواعد السلوك التي يتوجب على أصحاب الأعمال والزبائن والموظفين اتباعها.
    Approved procedures have been established with business owners. UN ووضعت إجراءات معتمدة بالاشتراك مع المسؤولين عن الأعمال.
    The purpose of the Law is to facilitate prompt and appropriate settlement of disputes between workers and business owners concerning labour relations. UN الغرض من هذا القانون هو تسهيل التسوية العاجلة والمناسبة للمنازعات بين العمال وأصحاب المؤسسات التجارية فيما يتعلق بعلاقات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more