"business practice" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة تجارية
        
    • الممارسات التجارية
        
    • الممارسة التجارية
        
    • ممارسات العمل
        
    • ممارسات الأعمال
        
    • ممارسات تسيير الأعمال
        
    • بممارسات تجارية
        
    • ممارسة النشاط
        
    • العرف التجاري
        
    From the business point of view, this practice may be considered as a normal business practice in their marketing strategic plans. UN ومن منظور الأعمال التجارية، يمكن أن يُعتبر ذلك ممارسة تجارية عادية في خطط التسويق الاستراتيجية.
    The Court found that in the absence of any applicable business practice the goods must be examined thoroughly and in a professional manner. UN وتبينت المحكمة أنه في حال عدم وجود أي ممارسة تجارية يمكن تطبيقها في هذا الصدد يجب فحص البضائع فحصا شاملا وبطريقة مهنية.
    It is imperative that the permanent advances in technology and best business practice are shared by all industry players across all categories and countries. UN ومن الضروري أن تتقاسم كافة الجهات الصناعية الفاعلة من جميع الفئات والبلدان فوائد التقدم الدائم المسجّل في مجالي التكنولوجيا وأفضل الممارسات التجارية.
    It was further stated that requirements for the original also existed in current business practice. UN وذُكر كذلك أنَّ الاشتراطات المتعلقة بالأصل موجودة أيضاً في الممارسات التجارية الحالية.
    It was explained that business practice evidenced the use of paper-based documents issued to bearer. UN 26- وأُوضح أنَّ الممارسة التجارية تمثِّل شاهداً على استخدام مستندات ورقية تُصدَر إلى الحامل.
    " Weapons of mass destruction and non-proliferation as a best business practice " , followed by an exercise UN " أسلحة الدمار الشامل وعدم الانتشار في إطار أفضل ممارسات العمل " ، وأعقب ذلك النشاط عملية تدريب
    The project was launched in 2012, by the High-level Committee on Management Procurement Network and was supported with funding from the Harmonization of business practice Steering Committee of the High-level Committee on Management. UN وقد بدأت شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى مشروعَ الإصلاح في عام 2012، وتلقى المشروع دعما ماليا من اللجنة التوجيهية المعنية بمواءمة ممارسات الأعمال التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Moreover, the contract did not provide that such a notice would be sent and there was no business practice that the buyer should inform the seller about the date of arrival. UN لم ينص العقد على إرسال مثل هذا الإشعار، ولا توجد ممارسة تجارية تُلزِم المشتري بإبلاغ البائع بموعد وصول البضاعة.
    While recognizing the business practice of issuing multiple originals, it was agreed that paragraph 7 in its current form should be deleted. UN 74- ومع التسليم بوجود ممارسة تجارية تتعدَّد فيها الأصولُ المصدَرة، اتُّفق على حذف الفقرة 7 بشكلها الراهن.
    The business community is rapidly becoming conscious of the fact that investing in fighting corruption is not only a way of preventing costly litigation and damage to reputation, but sound business practice. UN وقد بدأت أوساط الأعمال التجارية تعي بسرعة أن الاستثمار في مكافحة الفساد ليس طريقة لمنع التقاضي الباهظ التكاليف والإضرار بالسمعة فحسب، بل هو ممارسة تجارية سليمة.
    However, the court dismissed defendant's argument as the signature of agreements by the plaintiff using the chop of the defendant had been the business practice between the parties. UN ولكنّ المحكمة رفضت حجة المُدَّعَى عليه لأن توقيع المدّعي على الاتفاقات باستخدام ختم المُدَّعَى عليه كانت ممارسة تجارية يتبعها الطرفان.
    It provides that Iraq may be liable " where a loss has been suffered relating to a transaction that has been part of a business practice or course of dealing " under the same principles that apply to contract losses. UN وتنص هذه الفقرة على أن العراق يمكن أن يكون مسؤولا " حيثما يكون قد تم تكبد خسارة تتعلق بصفقة كانت جزءا من ممارسة تجارية أو تعامل تجاري " طبقا للمبادئ ذاتها التي تسري على خسائر العقود.
    It provides that Iraq may be liable " where a loss has been suffered relating to a transaction that has been part of a business practice or course of dealing " under the same principles that apply to contract losses. UN وتنص هذه الفقرة على أن العراق يمكن أن يكون مسؤولا " حيثما يكون قد تم تكبد خسارة تتعلق بصفقة كانت جزءا من ممارسة تجارية أو تعامل تجاري " طبقا للمبادئ ذاتها التي تسري على خسائر العقود.
    Many have argued that bribery has been a standard business practice internationally. UN ويحتج الكثيرون بأن الرشوة هي من الممارسات التجارية الشائعة على الصعيد الدولي.
    Normally that would be very sound business practice, but I promise you that's not what we're trying to do. Open Subtitles عادة من شأنه أن يكون جدا الممارسات التجارية السليمة، ولكني أعدكم أن هذا لا ما نحاول القيام به.
    Projected benefits to end-users include cost savings, improved productivity, and efficiencies in business practice and the use of ICT resources. UN وتشمل الفوائد المتوقعة للمستخدمين تحقيق وفورات في التكلفة، وتحسين الإنتاجية، والكفاءة في الممارسات التجارية وفي استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It was further stated that the Working Group should not seek to fill a gap in business practice that either did not exist or on which there was no consensus. UN 118- وذكر كذلك أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يسعى إلى سد ثغرة في الممارسات التجارية هي إما غير موجودة وإما لا يوجد توافق في الآراء بشأنها.
    In light of current business practice, it was suggested that rules should be prepared to provide for the amendment of electronic transferable records. UN 45- في ضوء الممارسة التجارية المتّبعة حاليا، اقتُرح أن تتيح القواعد تعديل السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Many Heads of agency were greatly encouraged by the progress made among all stakeholders on establishing clarity of mandate and comparative advantage, as well as collaborating on mutual areas of interest and business practice harmonisation. UN وقد بعث الأمل الكبير لدى كثير من رؤساء الوكالات ما حققه جميع أصحاب المصلحة من تقدم في تحقيق وضوح المهمة وتحديد المزايا النسبية وفي التعاون في مجالات الاهتمام المشترك وفي تنسيق ممارسات العمل.
    :: Joint HLCM/UNDG mission undertaken to identify bottlenecks in business practice harmonization and ensure coherent follow-up at Headquarters UN :: إيفاد بعثة مشتركة بين اللجنة الإدارية والمجموعة الإنمائية لتحديد الاختناقات في تنسيق ممارسات الأعمال وكفالة المتابعة من المقر بصورة متسقة
    Country-level business practice harmonization UN مواءمة ممارسات تسيير الأعمال على الصعيد القطري
    Section I of the decision deals specifically with losses in connection with contracts or past business practice and Section II addresses losses relating to tangible assets. UN أما الفرع أولاً من المقرر فإنه يتناول، على وجه التحديد، الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بعقود أو بممارسات تجارية سابقة، ويتناول الفرع ثانياً الخسائر المتعلقة بالأصول المادية.
    Moreover, these costs are compensable only to the extent that they were incremental and would not have been incurred in the course of the claimant's normal business practice, or were not passed on to customers or recovered from other sources. UN وفضلاً عن ذلك، لا تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض إلا إذا كانت تكاليف إضافية ولم تنشأ في أثناء ممارسة النشاط الاعتيادي لصاحب المطالبة، أو لم تحول إلى الزبائن أو استُردت من مصادر أخرى(76).
    Avoidance of the contract was admissible only insofar as any other use of the goods, which was consistent with normal business practice and linked to a reduction of the price, proved impossible or could not reasonably be demanded. UN فبطلان العقد لا يجوز إلا إذا تبين أن أي استخدام آخر للبضاعة، متفق مع العرف التجاري العادي ومرتبط بخفض السعر، مستحيل أو لا يمكن المطالبة به على نحو معقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more