"business relationships" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات التجارية
        
    • علاقات تجارية
        
    • علاقاتها التجارية
        
    • علاقات عمل
        
    • بعلاقات العمل
        
    • والعلاقات التجارية
        
    • علاقات اﻷعمال
        
    • للعلاقات التجارية
        
    The losses are based on the claimant's business relationships with specific customers located throughout the Middle East region. UN وتستند الخسائر إلى العلاقات التجارية التي كان المطالب يقيمها مع عملاء محددين في مختلف أرجاء منطقة الشرق الأوسط.
    It further results in profound improvements in business relationships between enterprises. UN كما تنتج عن ذلك تحسينات جوهرية في العلاقات التجارية بين المؤسسات.
    Most of the missing revenues relate to businessmen who had close business relationships with the previous regime. UN وتتعلق معظم الموارد المفقودة برجال أعمال لهم علاقات تجارية وثيقة مع نظام تشارلز تايلور السابق.
    This close aide to President Kagame has business relationships with Faustin Mbundu, who is known for his arms dealing activities. UN ويقيم هذا المعاون المقرب من الرئيس كاغامي علاقات تجارية مع فوستِــن مبوندو المعروف بصفقات الأسلحة التي يجريها.
    In particular, this implies having in place due diligence processes to identify and address potential or actual adverse human rights impact directly linked to operations, products or services by the business relationships of the United Nations. UN وينطوي ذلك بوجه خاص على اتباع عمليات بذل العناية الواجبة لتحديد ومعالجة الآثار السلبية المحتملة أو الفعلية في حقوق الإنسان، التي ترتبط مباشرة بما تقوم به الأمم المتحدة من عمليات أو ما تقدمه من منتجات أو خدمات في إطار علاقاتها التجارية.
    There are longstanding business relationships between UNITA and dealers not yet publicly named and it is clear that these will continue while UNITA has diamonds that help these players position themselves in the higher fraction of the market. UN فهناك علاقات عمل قائمة منذ وقت طويل بين يونيتا وتجار لم تعلن أسماؤهم بعد، ومن الواضح أن هذه العلاقات ستستمر ما توافر ليونيتا الماس الذي يساعد هذه الجهات في وضع نفسها على قمة السوق.
    197. In 2012, there were no known instances of the executive management personnel facing conflicts of interest that could potentially influence decision-making, either stemming from the ordinary course of business or with regard to business relationships with family members, other related individuals or vendors. UN 195 - وفي عام 2012، لم تظهر حالات معروفة واجه فيها موظفو الإدارة التنفيذية تعارضاً في المصالح من شأنه أن يؤثر على عملية اتخاذ القرارات، سواءً في سياق العمل المعتاد أو في ما يتصل بعلاقات العمل مع أفراد الأسرة أو غيرهم من الأفراد أو البائعين المعنيين.
    26. The Board is of the view that the long-outstanding payables may jeopardize business relationships with suppliers. UN ٢٦ - ويرى المجلس أن المبالغ المستحقة منذ فترة طويلة قد تُسيء إلى العلاقات التجارية مع الموردين.
    However, business relationships with politically exposed persons represent increased risks due to the possibility that such individuals may misuse their official position, power and influence for personal gain. UN ومع ذلك، فإن العلاقات التجارية مع الأشخاص البارزين سياسيًّا تأتي بمزيد من المخاطر نظرا لاحتمال أن يسيء هؤلاء استخدام منصبهم الرسمي وسلطتهم ونفوذهم من أجل الحصول على مكاسب شخصية.
    Of particular importance is the obligation to " know your customer " , i.e., to reveal the beneficial owner and to create a profile of the business relationships. UN ومن أهمها الالتزام المعروف بعبارة " إعرف عملاءك " أي كشف هوية المالك المستفيد وتحديد ملامح العلاقات التجارية.
    Especially with regard to profiles of business relationships, the Liechtenstein law therefore goes beyond the law of other known financial centres. UN وعلى هذا فإنه فيما يتصل بتوصيفات العلاقات التجارية خاصة، يمضي قانون ليختنشتاين إلى أبعد مما يمضي إليه قانون سائر المراكز المالية المعروفة.
    The Financial Information and Analysis Unit (UIAF) then contacts all banking institutions in order to gather information concerning the business relationships of those persons and entities within Colombia. UN وعقب ذلك، توجه وحدة المعلومات والتحليل المالي رسالة إلى جميع المؤسسات المصرفية قصد جمع المعلومات حول العلاقات التجارية التي قد يكون أقامها هؤلاء الأشخاص والكيانات في البلد.
    It has also been suggested that conduct on the part of a State may fall short of the fair and equitable treatment standard if it undermines the stability of business relationships in the host country, or if it goes against rules on which the foreign investor had relied in entering the host country. UN ورئي أيضاً أن سلوك دولة من الدول قد لا يفي بمعيار المعاملة العادلة والمنصفة إذا ما كان يُقوض استقرار العلاقات التجارية في البلد المضيف، أو إذا كان مخالفاً للقواعد التي عوَّل عليها المستثمر الأجنبي عند دخول البلد المضيف.
    The participation of local knowledge and talent should serve to build trust and long-standing business relationships. UN وينبغي أن تساعد المساهمة بالمعارف والمهارات المحلية على إرساء أسس لبناء الثقة ولإقامة علاقات تجارية طويلة الأجل.
    The participation of local knowledge and talent should serve to build trust and long-standing business relationships. UN ومن المؤكد أن مشاركة ذوي الدراية والمواهب المحليين سيكون لهما دور في بناء الثقة وفي ربط علاقات تجارية طويلة قارة.
    Decisions to enter into business relationships with higher risk customers should be taken exclusively at the management level. UN وقرارات الدخول في علاقات تجارية مع العملاء الذين تزداد احتمالات خطورتهم يجب أن تقتصر على فئة المديرين وحدهم.
    They should develop guidance that explicitly sets out government expectations for business enterprises to respect children's rights in the context of its own business activities, as well as within business relationships linked to operations, products or services and activities abroad when they operate transnationally. UN وينبغي أن تضع توجيهات تنص صراحة على تطلعات الحكومة فيما يتعلق باحترام المؤسسات التجارية لحقوق الطفل في أنشطتها التجارية الخاصة وفي علاقاتها التجارية المتصلة بالعمليات، والمنتجات أو الخدمات، والأنشطة الخارجية عندما تعمل على الصعيد عبر الوطني.
    The Panel notes GENCON's argument that it has lost business goodwill and positive credit standings with SAMAREC and SITCO and that it will be unable to repair its business relationships with Saudi Arabian refinery suppliers unless it pays the amounts claimed, which it further contends it is financially unable to do. UN 151- ويلاحظ الفريق حجة " جينكون " بأنها فقدت شهرتها التجارية وسمعتها الحسنة لدى " ساماريك " و " سيتكو " ، وأنها لن تتمكن من استعادة علاقاتها التجارية مع مؤسسات التكرير السعودية إلا إذا دفعت المبالغ المطالبة بها، التي تؤكد أيضا أنها عاجزة عن دفعها.
    This will ensure that business enterprises identify, prevent and mitigate their impact on children's rights including across their business relationships and within global operations. UN وسيكفل ذلك قيام المؤسسات التجارية بتحديد أثر أنشطتها على حقوق الطفل، بما في ذلك أثر علاقاتها التجارية كافة وأنشطتها العالمية، والحد من هذا الأثر والتخفيف منه().
    Its scope goes beyond staff to include consultants, vendors, contractors and any other parties having business relationships with UNOPS. UN ويتعدى نطاقها الموظفين ليشمل الاستشاريين، والبائعين، والمتعاقدين وأي أطراف أخرى لها علاقات عمل مع المكتب.
    193. In 2013, there were no known instances of executive management personnel facing conflicts of interest that could potentially influence decision-making, either stemming from the ordinary course of business or with regard to business relationships with family members, other related individuals or vendors. UN ١٩٣ - وفي عام 2013، لم تظهر حالات واجه فيها موظفو الإدارة التنفيذية تعارضاً في المصالح من شأنه أن يؤثر على عملية اتخاذ القرارات، سواءً في سياق العمل المعتاد أو في ما يتصل بعلاقات العمل مع أفراد الأسرة أو غيرهم من الأفراد أو البائعين ذوي الصلة.
    Trust underpins the existence and development of both financial markets and sound business relationships. UN والثقة دعامة يرتكز إليها وجود الأسواق المالية والعلاقات التجارية السليمة وتطوّرها.
    Private firms may collaborate in technical assistance programmes because of the benefits to themselves of creating new domestic markets and of reducing the costs of doing business by improving business relationships, reducing instability and promoting community support. UN ويمكن أن تساهم الشركات الخاصة في برامج المساعدة التقنية بسبب الفوائد التي تجنيها من إنشاء أسواق محلية جديدة وخفض تكاليف النشاط التجاري بتحسين علاقات اﻷعمال التجارية والتقليل من عدم الاستقرار وتشجيع دعم الجماعات المحلية.
    As such, an understanding of business relationships, financial skills and cooperation between banks' key players in commodity supply chains is necessary. UN وفي هذه الحالة، لا بد من توفر فهم للعلاقات التجارية ومهارات مالية وتعاون بين الجهات الرئيسية المتعاملة مع المصارف في سلاسل توريد السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more