"businesses or" - Translation from English to Arabic

    • مؤسسات تجارية أو
        
    • الأعمال التجارية أو
        
    • مشاريع أو
        
    • مؤسسات الأعمال أو
        
    • المؤسسات التجارية أو
        
    • الشركات أو
        
    • عمل تجاري أو
        
    • أعمال تجارية أو
        
    All of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. UN وجميع هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    Most of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. UN وكان معظم هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    The number of businesses or businesspersons may be small. UN وقد يكون عدد الأعمال التجارية أو أصحاب هذه الأعمال قليلاً.
    Regulations are needed to protect people at work, consumers and the environment, but it is important to strike the right balance so that they do not impose unnecessary burdens on businesses or stifle growth. UN وتوجد حاجة إلى اللوائح لحماية الأفراد في أماكن العمل ومستعملي الخدمات والبيئة، ولكن من المهم تحقيق التوازن السليم حتى لا تُفرض أعباء لا لزوم لها على الأعمال التجارية أو يكبح النمو.
    The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. UN وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    Specifically, neither private nor State employers may discriminate against women in recruitment or the labour market, in businesses or other organizations. UN وعلى وجه التحديد لا يجوز لأرباب العمل، لا في القطاع الخاص ولا في القطاع العام، أن يميزوا ضد المرأة في التعيين أو في سوق العمل، سواء في مؤسسات الأعمال أو في المنظمات.
    Criminal proceedings may be brought against businesses or services that, for no good reason, are inaccessible to people with a functional or other impairment. UN ويمكن رفع دعاوى جنائية ضد المؤسسات التجارية أو الإدارات، غير المتاح دخولها، لسبب وجيه، لأشخاص يعانون من عاهة وظيفية أو غيرها.
    As victims of fraud, businesses or the State could sustain countless economic losses, with detrimental repercussions for workers, since fraud can lead to bankruptcy or closure of companies and hence to unemployment. UN أما في الحالة الأولى فقد تتكبّد الأعمال التجارية أو الدولة خسائر اقتصادية لا حصر لها، مع ما ينتج عن ذلك من عواقب ضارة بالعمال، لأن الاحتيال قد يؤدي إلى إفلاس الشركات أو إغلاقها وبالتالي إلى البطالة.
    Most of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. UN ومعظم هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    All of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. UN وجميع هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    All of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion and occupation. UN وتتعلق جميع هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله له.
    The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.
    Most of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq's invasion. UN وكان معظم هذه المطالبات يتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    :: Preparation of an integrated system for monitoring bank assets, stock-market transactions, international trade transactions, foreign-exchange transactions and the activities of businesses or companies; UN :: إعداد نظام متكامل لمراقبة أصول المصارف، ومعاملات البوصة، والصفقات التجاريـــــة الدولية، والتعاملات في النقد الأجنبي، وأنشطة دوائر الأعمال التجارية أو الشركات؛
    Other types of reprisal include suspension or non-renewal of business licences, which can lead to the closure of businesses, or taking possession of the property belonging to the family. UN وتشمل أنواع انتقام أخرى تعليق رخص الأعمال التجارية أو عدم تجديدها، مما يؤدِّي إلى إغلاق مؤسسات الأعمال التجارية، أو الاستيلاء على الممتلكات التابعة للأسرة.
    The majority of these claims were for amounts owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq’s invasion. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    The majority of these claims were for sums owed by businesses or individuals located in Kuwait prior to Iraq’s invasion. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    Many delegates argued that, in times of economic crisis, governments had to strongly resist the pressure to relax competition law enforcement that could come from individual businesses or industry sectors. UN وجادل مندوبون كثيرون بأنه يتعين على الحكومات في أوقات الأزمة الاقتصادية أن تقاوم بشدة الضغوط الرامية إلى التخفيف من إنفاذ قوانين المنافسة والتي قد تأتي من فرادى مؤسسات الأعمال أو قطاعات الصناعة.
    Research shows that there are small and diminishing differences between women and men working fulltime in the same type of position in the same businesses or branches of the economy. UN وتدل البحوث على وجود فروق صغيرة آخذة في التضاؤل فيما بين الرجال والنساء العاملين على أساس التفرغ في نفس النوع من الوظائف في نفس مؤسسات الأعمال أو فروع الإقتصاد.
    Customer due diligence (CDD) obligations apply to relevant non-financial businesses or professions but they do not all apply to these entities. UN وتسري التزامات التحقق الواجب من العملاء على المؤسسات التجارية أو الأوساط المهنية غير المالية المختصة، لكنها لا تسري جميعها على هذه الكيانات.
    31. Mr. LALLAH fully shared Ms. Medina Quiroga's reservations concerning the suggestion by the Office of the High Commissioner that direct contacts should be established with businesses or enterprises. UN 31- السيد لالاه: قال إنه ينضم تماماً إلى التحفظات التي أعربت عنها السيدة مدينا كيروغا بشأن الاقتراح المقدم من المفوضية لإقامة اتصالات مباشرة مع الشركات أو المشاريع.
    The prostitutes themselves undergo rehabilitation measures and the Government has noted an increase in the number of successful cases of rehabilitation of prostitutes, who have started businesses or found employment, since the enactment of the Act. UN كما أن البغايا أنفسهن يخضعن لتدابير إعادة التأهيل، ولاحظت الحكومة زيادة عدد الحالات الناجحة لإعادة تأهيل البغايا اللاتي بدأن ممارسة عمل تجاري أو حصلن على وظائف منذ صدور القانون.
    264. Women have the right, individually or in cooperation with others, to establish private companies, businesses or enterprises. UN ٢٦٤ - وللمرأة الحق، فرديا أو بالتعاون مع آخرين، في إنشاء شركات خاصة أو أعمال تجارية أو مشاريع أعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more