"businesses to" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال التجارية على
        
    • الشركات على
        
    • المؤسسات التجارية على
        
    • قطاع الأعمال التجارية إلى
        
    • مؤسسات الأعمال على
        
    • المؤسسات التجارية إلى
        
    • مشاريع تجارية
        
    • مؤسسات الأعمال التجارية
        
    • قطاعات الأعمال على
        
    • دوائر الأعمال إلى
        
    • التجارية من أجل
        
    • الأعمال التجارية من
        
    • الأعمال من أجل
        
    • إلى الأعمال التجارية
        
    • والمحال التجارية
        
    Stimulating businesses to see the value of supporting poor people UN حفز قطاع الأعمال التجارية على إدراك أهمية دعم الفقراء
    The Code also urged businesses to adopt socially responsible policies on a voluntary basis. UN كما يحث هذا القانون الأعمال التجارية على اعتماد سياسات مسؤولة اجتماعيا على أساس طوعي.
    The Monterrey Consensus urges businesses to take into account the broader development dimensions of their undertakings. UN ويحث توافق آراء مونتيري الشركات على مراعاة أبعاد التنمية الأوسع نطاقاً في أنشطتها.
    Her delegation asked how an award system of public procurement, used as a tool to incentivize businesses to participate in the creation and implementation of national action plans, could ensure that competition remained fair, open, and transparent. UN وأعربت عن تساؤل وفدها بشأن الكيفية التي يمكن بها لنظام إرساء عطاءات المشتريات العامة، المستخدم كأداة لحفز المؤسسات التجارية على المشاركة في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية، أن يكفل نزاهة المنافسة وانفتاحها وشفافيتها.
    10. Stresses the importance of private sector engagement for the implementation of the three objectives of the Convention and in achieving biodiversity targets, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including through partnerships; UN 10 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية وفي تحقيق أهداف التنوع البيولوجي، وتدعو قطاع الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساته وممارساته بشكل أكثر وضوحا مع أهداف الاتفاقية، بطرق منها إقامة الشراكات؛
    The Global Compact could thus use its resources and platform to encourage businesses to take action to support the rights of persons with disabilities. UN وبذلك يتمكن الاتفاق العالمي من استعمال موارده وبرنامجه لغرض تشجيع مؤسسات الأعمال على اتخاذ الاجراءات اللازمة لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The weak judicial system has forced businesses to shun the courts and turn to politicians and other traditional fixers. UN وإزاء ضعف النظام القضائي اضطرت المؤسسات التجارية إلى نبذ المحاكم واللجوء إلى السياسيين وأشخاص آخرين يحلّون المشاكل بالأساليب التقليدية.
    Reducing or eliminating exemptions and loopholes, as well as enticing more businesses to join the formal sector, would go a long way towards broadening the tax base. UN فالعمل على الحد من الاستثناءات أو الثغرات والقضاء عليها، وكذلك حفز المزيد من الأعمال التجارية على الانضمام إلى القطاع الرسمي، سيسهم بقدر كبير في توسيع الوعاء الضريبي.
    It was part of a regional initiative to encourage businesses to engage with the poorer end of society as clients and customers, as well as in their role of producers, employees and business owners. UN وكان هذا المشروع جزءا من مبادرة إقليمية لتشجيع الأعمال التجارية على التعامل مع أفقر شرائح المجتمع باعتبارهم عملاء وزبائن، وكذلك في دورهم كمنتجين وموظفين وأصحاب أعمال.
    The Kingdom will urge businesses to take responsibility for human rights issues in accordance with the Guiding Principles and the Organization for Economic Cooperation and Development Guidelines. UN وستحث المملكة الأعمال التجارية على تحمل المسؤولية عن قضايا حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية المذكورة وللمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    With increased competition in major markets forcing businesses to adjust to just-in time production and management systems, the commercial success of any export-oriented industry depended more and more on its ability to satisfy customers, in terms of speed, reliability and flexibility with respect to delivery of goods. UN ونظراً إلى أن زيادة التنافس في الأسواق الرئيسية تجبر الأعمال التجارية على التكيف لنظم انتاجية وإدارية في الوقت المناسب، يتزايد اعتماد النجاح التجاري لأي صناعة موجهة نحو التصدير على قدرتها على تلبية احتياجات الزبائن من حيث السرعة والموثوقية والمرونة في توريد السلع.
    The procedure for businesses to obtain licences and permits has been simplified, and the number of permits and licences needed to operate a business has been reduced by 88 per cent. UN وقد تم تبسيط الإجراءات اللازمة لحصول الشركات على التراخيص والتصاريح وانخفض عدد التصاريح والتراخيص اللازمة لتشغيل الأعمال التجارية بنسبة 88 في المائة.
    The most effective policies are likely to be based on a clear understanding of the conditions that will lead businesses to invest on the required scale, including regulatory certainty and continuation of the carbon market. UN ويرجح أن تستند أنجع السياسات العامة إلى فهم واضح للشروط التي ستحمل الشركات على الاستثمار على النطاق اللازم، بما في ذلك التيقن التنظيمي ومواصلة أعمال سوق الكربون.
    At present, a system of incentives was in place to encourage businesses to offer equal treatment and equal opportunities for their female and male employees, as well as on their boards. UN وفي الوقت الراهن، هناك نظام للحوافز يهدف إلى تشجيع الشركات على إتاحة المعاملة المتكافئة والفرص المتكافئة لموظفيها وموظفاتها، وفي مجالس إدارتها كذلك.
    In recent years, the Chinese Government has introduced an enabling policy for self-employment and entrepreneurship and has encouraged businesses to employ laid-off workers. UN ففي السنوات الأخيرة، وضعت الحكومة الصينية سياسة تُسهّل التوظيف الذاتي وإنشاء المشاريع وشجعت المؤسسات التجارية على توظيف العمال المسرَّحين.
    10. Stresses the importance of private-sector engagement for the implementation of the three objectives of the Convention and in achieving biodiversity targets, and invites businesses to align their policies and practices more explicitly with the objectives of the Convention, including through partnerships; UN 10 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية وفي بلوغ أهداف التنوع البيولوجي، وتدعو قطاع الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساته وممارساته بشكل أكثر وضوحا مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها إقامة الشراكات؛
    It was also committed to developing good practice notes on topics that would help businesses to support the rights of persons with disabilities. UN وزاد على ذلك قوله إن الاتفاق العالمي ملتزم أيضا بوضع مذكرات الممارسة الجيدة بشأن المواضيع التي تساعد مؤسسات الأعمال على دعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Red tape is estimated to cost nearly 10 per cent of the value of exports in developing countries, and inefficient customs and transport operations forced businesses to hold larger inventories at their warehouses, further increasing production costs by 4 to 6 per cent. UN وتشير التقديرات إلى أن الإجراءات البيروقراطية تكلف نحو 10 في المائة من قيمة الصادرات في البلدان النامية، كما يحمل عدم اتسام الجمارك وعمليات النقل بالكفاءة المؤسسات التجارية إلى الإبقاء على موجودات كبيرة من السلع في مستودعاتها، مما يزيد تكاليف الإنتاج بنسبة تتراوح بين 4 و 6 في المائة.
    The lowest interest rate possible is charged so that the credit can support disadvantaged families and family members to start businesses to support their daily life. UN ويفرض أدنى سعر فائدة ممكن حتى يتسنى دعم الأسر المحرومة وأفراد الأسر المحرومين عبر الائتمانات لاستهلال مشاريع تجارية تدعم حياتهم اليومية.
    13. Encouraging local businesses to partner with people living in extreme poverty has proved a fruitful approach to eradicating poverty through fair employment practices. UN 13 - وقد ثبت أن تشجيع مؤسسات الأعمال التجارية المحلية على إقامة شراكات مع الناس الذين يعيشون في فقر مدقع يشكل نهجا مثمرا لاستئصال الفقر من خلال اعتماد ممارسات التوظيف العادلة.
    The representative of UNICEF explained that the principles called on businesses to respect and support children's rights and to avoid complicity in abuses of children's rights. UN وأوضح ممثل اليونيسيف أن المبادئ تدعو دوائر الأعمال إلى احترام حقوق الأطفال ودعمها وتجنب التورط في انتهاكها.
    The Team has worked with several States where informal value transfer systems are common, and with the owners of such businesses to see how they might assist the implementation of the assets freeze, rather than undermine it. UN وعمل الفريق مع عدة دول تشيع فيها النظم غير الرسمية لنقل القيمة، ومع أصحاب هذه الأنشطة التجارية من أجل معرفة الكيفية التي يمكنهم أن يساعدوا بها في تنفيذ نظام تجميد الأصول، بدلا من تقويضه.
    The discussion has intensified over the past decade or so, culminating in the development of further non-binding instruments directed at businesses to ensure greater respect for human rights. UN وعلى مدى العقد الماضي أو نحو ذلك، احتدمت مناقشات بلغت ذروتها بوضع المزيد من الصكوك غير الملزمة الموجهة إلى الأعمال التجارية من أجل ضمان زيادة احترام حقوق الإنسان.
    :: We call for commitments from Member States, civil society and businesses to support those who choose to be environmentally responsible, through incentives and rewards. UN :: ندعو إلى التزامات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني ودوائر الأعمال من أجل دعم أولئك الذين اختاروا أن يتحملوا مسؤولياتهم تجاه البيئة، من خلال تقديم حوافز ومكافآت.
    She also welcomed calls for businesses to report on sustainability, as that could promote transparency and accountability. UN ورحبت أيضا بالدعوات الموجهة إلى الأعمال التجارية للإبلاغ عن الاستدامة، نظرا إلى أن ذلك يمكن أن يشجع الشفافية والمساءلة.
    They also called on pupils to return to school and for businesses to reopen. UN ودعوا أيضا التلاميذ الى العودة الى مدارسهم والمحال التجارية الى فتح أبوابها من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more