"but by" - Translation from English to Arabic

    • ولكن بحلول
        
    • لكن بحلول
        
    • بل عن طريق
        
    • ولكن من خلال
        
    • بل من
        
    • بل ينبغي أن تجريها
        
    • وإنما من جانب
        
    • وإنما عن طريق
        
    • ولكن من جانب
        
    • ولكن عن
        
    • بل في
        
    • لكن بواسطة
        
    • ولكن في
        
    • بل على أساس
        
    • لكن عن طريق
        
    The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, But by 2001 the upward trend had slowed. UN واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ.
    But by the time man first landed on the moon in 1969, it was rightly anticipated that the astronauts would not encounter any moonsfolk. Open Subtitles ولكن بحلول الوقت هبط أول رجل على سطح القمر في عام 1969، كان من المتوقع أن يواجه رواد الفضاء أى مظاهر للحياة
    But by the time he got here, he was too late. Open Subtitles لكن بحلول الوقت الذي وصل فيه كان قد فات الآوان
    Not applicable, as food rations are delivered in MINUSTAH not by air But by surface transport. UN لا ينطبق، إذ أن البعثة لا توصل حصص الإعاشة جوا، بل عن طريق النقل البري.
    No vision whatsoever, But by placing importance on the irrelevant things. Open Subtitles لا رؤية على الإطلاق ولكن من خلال الاهتمام للأشياء الهامشيّة
    That grave problem should be tackled not only by the Meeting of the Parties, But by every country in the world. UN إن مشكلة بهذه الخطورة لابد من معالجتها ليس بواسطة اجتماع الأطراف فحسب بل من جانب كل بلد في العالم.
    Africa and Asia are currently the least urbanized regions, But by 2030 they will have the most urban dwellers. UN فأفريقيا وآسيا هما أقل المناطق توسعا حضريا في الوقت الحاضر، ولكن بحلول عام 2030، سيكون سكانهما أكثر من يسكنون في الحضر.
    But by 2001, those numbers increased to approximately 97,000 and 7.2 million respectively. UN ولكن بحلول عام 2001، ارتفعت تلك الأرقام إلى زهاء 000 97 و 7.2 مليون على التوالي.
    But by the time my people came to know him, barely two years later... his name had become synonymous with devastation. Open Subtitles ولكن بحلول الوقت الذي جاء شعبي للتعرف عليه بعد أقل من عامين اسمه قد أصبح مرادفا للدمار
    But by the time this bill gets onto the floor... Open Subtitles ولكن بحلول الوقت ويصبح هذاالقانونمكشوفاً..
    Well, normally we have basketball practice afterwards, But by the time we get back, it'll be halfway over. Open Subtitles حسناً، عادة نُقيم تدريبات كُرة سلّة بعد ذلك، لكن بحلول وقت عودتنا، سيكون قد انتهى جُزئياً.
    But by the time HPD got here, she was already dead. Open Subtitles لكن بحلول زمن وصول الشرطة إلى هنا، كانت قد توفيت
    Even then, there will be many environmental issues that fall outside of the UNEP core areas of work and these will not be addressed by UNEP But by other partners, with UNEP acting as a broker. UN وحتى عندئذ سيظل هناك العديد من القضايا البيئية التي تقع خارج نطاق مجالات العمل الأساسية لليونيب، ولن يمكن معالجة هذه القضايا بواسطة اليونيب بل عن طريق شركاء آخرين مع قيام اليونيب بدور الوسيط.
    A true princess in any world leads not by forcing others to bow before her, But by inspiring others to stand with her. Open Subtitles الأميرة الحقيقية في أي عالم هي من تقود ليس بإجبار الآخرين للرضوخ لها ولكن من خلال إلهام الآخرين على الوقوف معها.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, But by an independent body. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police or military, But by an independent body. UN وينبغي بصفة خاصة ألا يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة أو الجيش وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة.
    Achievements in this area, not by UNICEF alone But by a world-wide partnership in social communications for children, are undeniable. UN ولا سبيل الى إنكار الانجازات في هذا الميدان ليس فقط من جانب اليونيسيف وحدها، وإنما من جانب قيام مشاركة على النطاق العالمي في الاتصالات الاجتماعية من أجل الطفل.
    Furthermore, they did not leave the country by air But by land, which involved crossing the Libyan border illegally, in a taxi. UN يضاف إلى ذلك أنهما لم يغادرا البلد عن طريق الجو وإنما عن طريق البر، وتطلب ذلك عبور الحدود بصورة غير مشروعة إلى ليبيا في سيارة أجرة.
    Complaints were not handled by the Human Rights Body But by various ministries, departments and agencies, including the police. UN وذَكَر أن الشكاوى لا يُنظر فيها من جانب هيئة حقوق الإنسان ولكن من جانب وزارات وإدارات ووكالات مختلفة من بينها الشرطة.
    The budget for the next biennium should be formulated not by merely extending the current budget But by re-examining needs. UN وينبغي صياغة ميزانية فترة السنتين المقبلة ليس بمجرد تمديد الميزانية الحالية ولكن عن طريق إعادة النظر في الاحتياجات.
    The fight against poverty cannot be won by charity, But by a restructuring of the economic process that leads to greater inclusion. UN فالنجاح في مكافحة الفقر لا يكمن في الإحسان، بل في إعادة هيكلةٍ للعملية الاقتصادية تؤدي إلى قدر أكبر من الإشراك.
    Dr. Chun and four other tricked men were not greeted by a pubescent girl, But by a vigilante with a camera. Open Subtitles الطبيب شان و أربعة آخرون تم خداعهم و لم يستقبلوا بواسطة فتيات بالغات لكن بواسطة قاتل مع كاميرا
    But by 40,I had less money than when I was 30. Open Subtitles ولكن في الأربعين كنت أفقر مما كنت عليه في الثلاثين
    The Committee had established its reputation not by slavishly adopting the practices of other bodies But by selecting the approach which best served the particular issues it had to address. UN وبَنت اللجنة سمعتها لا على أساس اعتماد ممارسات الهيئات اﻷخرى دون تمحيص بل على أساس اختيار النهج الذي يخدم على أفضل وجه القضايا المعينة التي تتناولها.
    Programmed not by ones and zeroes that we type into interfaces But by day-to-day human experience. Open Subtitles مبرمج ليس عن طريق الأصفار والأحاد التي نكتبها للوصلات لكن عن طريق الخبرة اليومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more