"but do not" - Translation from English to Arabic

    • ولكنها لا
        
    • لكن لا
        
    • ولكن لا
        
    • لكنها لا
        
    • ولكنهم لا
        
    • إلا أنها لا
        
    • لكنهم لا
        
    • ولكنهن لا
        
    • غير أنها لا
        
    • ولكنهما لا
        
    • لكنهما لا
        
    • ولكن ليس
        
    • ولكن دون
        
    • لكنه لا
        
    • لكنهن لا
        
    These ad hoc activities require the Mechanism to have additional resources from time to time, but do not require those resources on a continuous basis. UN وتتطلب هذه الأنشطة المخصصة أن تكون لدى الآلية موارد إضافية من وقت لآخر، ولكنها لا تتطلب توافر هذه الموارد بصورة مستمرة.
    They are cost-effective but do not reach as many individuals as the other two tools. UN وهي أدوات فعالة من حيث التكلفة، ولكنها لا تشمل أعدادا كبيرة من الأفراد كالذين تشملهم الأداتان الأخريان.
    Sir, not to belittle your grief, but do not deny yourself the victory of a 30-year pursuit. Open Subtitles السيد، أن لا تقلّل من شأن حزنك، لكن لا يحرم نفسك النصر مسعى 30 سنوات.
    Keep them contained, but do not shoot to kill. Open Subtitles ابق عليهما محاصرين ولكن لا تطلق النار عليهما
    Costs indirectly related to the action, but do not meet required criteria to be defined as direct eligible cost UN :: تتصل التكاليف بصورة غير مباشرة بالعمل، لكنها لا تستوفي المعايير المطلوبة كي تحدد كتكلفة مستحقة مباشرة
    Belgian diamond experts may be able to verify this on import into Belgium, but do not have information on the nature of diamond deposits worldwide and are not expected to undertake such work at present. UN وقد يتمكّن خبراء الماس البلجيكيين تحديد المصدر عند استيراد الماس إلى بلجيكا، ولكنهم لا يملكون معلومات عن طبيعة رواسب الماس في أرجاء العالم ولا يُتوقع أن يقوموا بهذا العمل في الوقت الراهن.
    In addition, many countries provide residence permits but do not grant employment authorization to the spouses of temporary workers. UN وفضلا عن ذلك تقدم بلدان عديدة رخص الإقامة، إلا أنها لا تمنح تصاريح العمل لزوجات العمال المؤقتين.
    Schools supply learners with information, empowering them to make informed choices, but do not supply them with contraceptives. UN وتقوم المدارس بتزويد الطالبات بمعلومات، وتمكينهن من الوصول إلى خيارات مستنيرة، ولكنها لا تزودهن بوسائل منع الحمل.
    The most notable exception is China, where unions exist but do not function separately from the employers. UN وتمثل الصين أبرز استثناء حيث توجد فيها نقابات ولكنها لا تعمل بشكل مستقل عن أصحاب العمل.
    Cross-border M & As may bring the same package but do not create immediate additional capacity. UN وقد تجلب عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود المجموعة ذاتها من الموارد والأصول ولكنها لا تنشئ قدرة إضافية مباشرة.
    These laws are strong on civil and political rights, but do not address economic rights. UN وهذه القوانين قوية بشأن الحقوق المدنية والسياسية، ولكنها لا تتناول الحقوق الاقتصادية.
    Now, I promise you we'll talk about this later, but do not make this ugly for them. Open Subtitles و الآن ، أعدك أننا سنتحدث بهذا لاحقاً و لكن لا تفسدى عليهم هذا اليوم
    but do not forget that every war worth fighting involves collateral damage. Open Subtitles لكن لا تنسى بأن كل حربٍ تستحق القتال تتضمن أضرارًا جانبية
    Accept the reality that these things happened, but do not let them cloud and poison your energy. Open Subtitles تقبل واقع أن هذه الأشياء قد حدثت بالفعل ولكن لا تجعلها تتكتل أو تسمم طاقتك
    That's great, but do not let that color your answers. Open Subtitles ذلك رائع ، ولكن لا تدعي ذلك يغيّر أجابتك.
    Some studies note them as a category, but do not include a figure in the estimates. UN فبعض الدراسات تلاحظها كفئة، لكنها لا تدرج لها رقماً في تقديرات التكاليف.
    The overestimation of the number of clandestine cases is probably due to the fact that migrants, who often trade in South Africa but do not wish to remain there permanently, are included in the figures. UN وتعود المبالغة في تقدير عدد السريين إلى أن المهاجرين الذين يقومون في كثير من الأحيان بنشاط تجاري مع جنوب أفريقيا ولكنهم لا يرغبون في الإقامة في البلد بصورة دائمة مشمولون في الأرقام.
    These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant. UN وهذه التعليقات العامة توجه الانتباه الى بعض جوانب هذه المسألة، إلا أنها لا تدعي أنها تضع أي ضوابط أو أنها تعزو أي أولوية فيما بين الجوانب المختلفة لتنفيذ العهد.
    Russian officials have denied any involvement in the assassination but do not appear to dispute that these women were agents of their government. Open Subtitles أنكر المسؤولون الروسيون أي ارتباط بعملية الإغتيال، لكنهم لا يجادلون حول كون المرأتين عميلتين لحكومتهم.
    There are also women who arrive at the apartment during the afternoon but do not stay for the night. UN وهناك أيضاً نساء يصلن إلى شقة الطوارئ خلال فترة ما بعد الظهر ولكنهن لا يقضين الليل فيها.
    Some countries include conscientious objectors in military service but do not force them to perform military tasks. UN وتشمل الخدمة العسكرية في بعض البلدان المستنكفين الضميريين، غير أنها لا تجبرهم على أداء مهام عسكرية.
    Articles 4 and 6 move somewhat closer towards this rule, but do not confirm it. UN وتقترب المادتان ٤ و ٦ إلى حد ما من هذه القاعدة ولكنهما لا تؤكدانها.
    In this capacity, they take part in the Board's discussions and provide written comments, but do not vote on Board decisions. UN وبهذه الصفة، يشارك المسؤولان في مناقشات المجلس ويقدمان تعليقات خطية لكنهما لا يصوتان على قرارات المجلس.
    The United Nations and United Nations-assisted tribunals have detention facilities for suspects, but do not have prison facilities for those convicted. UN ولدى محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة مرافق احتجاز للمشتبه فيهم، ولكن ليس لديها مرافق لسجن المدانين.
    In some cases, they have access to property but do not have possession rights or the title in their name. UN وهم في بعض الحالات يصلون إلى هذه الأملاك، ولكن دون أن تكون بحوزتهم حقوق التملك أو أن يكون سند الملكية بأسمائهم.
    Arms embargoes help to reduce the flow of weapons to targeted regions and groups, but do not address the issue of weapons already in conflict areas. UN إن حظر توريد الأسلحة يساعد على خفض تدفق الأسلحة إلى المناطق والجماعات المستهدفة، لكنه لا يتناول مسألة الأسلحة الموجودة فعلا في مناطق الصراع.
    Rural women are responsible for the largest part of rural and agricultural work, but do not constitute the majority of resource owners. UN ذلك أن النساء يتولين القسم الأكبر من المسؤولية عن الأعمال الريفية والزراعية، لكنهن لا يشكلن أغلبية مالكي الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more