"but during" - Translation from English to Arabic

    • ولكن خلال
        
    • لكن خلال
        
    • لكن أثناء
        
    • ولكن أثناء
        
    • لكن طوال
        
    • ولكن اثناء
        
    But during the Alignment, everything is connected, all nine realms. Open Subtitles ولكن خلال التعامد، يصبح كل شيء متصلاً، العوالم التسع
    The situation has improved, But during the reporting period many contracts were delayed or suspended because of the hostilities when contractors were required to perform military service. UN وقد تحسنت الحالة، ولكن خلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى تأخير أو تعليق عقود عديدة بسبب اﻷعمال الحربية عندما طُلب الى المقاولين أداء الخدمة العسكرية.
    Dropped out of MIT But during her first and only semester, she ranked top of her class. Open Subtitles انسحبت من المعهد التقني لكن خلال الفصل الأول و الوحيد احتلت المركز الأول على دفعتها
    But during fasting season he came back to Flake. Open Subtitles لكن خلال موسم الصوم عاد إلى قرية الفايكينج.
    But during these first minutes, they are especially vulnerable. Open Subtitles لكن أثناء تلك الدقائق الأولى يكونون ضعفاء للغاية
    Both agreements were being implemented, But during the troop withdrawal, the human rights situation and humanitarian conditions of the civilian population had worsened. UN وقالت إن كلتا الاتفاقيتين يجري تنفيذهما الآن، لكن أثناء انسحاب القوات ساءت حالة حقوق الإنسان وأحوال السكان المدنيين.
    The joint contact group is not expected to meet every day, But during allocated timeslots. UN وليس من المنتظر أن يجتمع فريق الاتصال المشترك كل يوم، ولكن خلال مواعيد محددة.
    They can show themselves or not, But during this period... this is when they can kill. Open Subtitles تستطيع إظهار نفسها او إخفائها ولكن خلال هذه الفترة.. تستطيع بها القتل
    But during the race itself, all the cars broke down or caught fire, leaving bitter rivals Ferrari to take another one-two-three victory. Open Subtitles ولكن خلال السباق نفسه، كسرت كل السيارات أسفل أو اشتعلت فيها النيران، ترك غريمه التقليدي فيراري
    Most of the time I work in Intelligence... But during your training, I'll be your instructor. Open Subtitles معظم الوقت أعمل في الاستخبارات، ولكن خلال التدريب سأكون مُعلمكم
    Carli has agreed to go clubbing with you, that's a big step forward, But during the time to find a space she could have gone off the idea. Open Subtitles أتفقت كارلي على أن تذهب معك, هذه خطوة كبيرة للأمام ولكن خلال الفترة التي نبحث فيها عن مكان, قد تكون تخلت عن هذه الفكرة
    Yes, But during deliberation you weren't in complete control of that evidence. Open Subtitles نعم، لكن خلال التدوال لم تكن مسيطراًً كلياًً على تلك الأدلة
    Some representatives argued against a step-by-step approach, But during the past 20 years, did we ever agree on a comprehensive solution? UN إلى أي حد ساعد ذلك؟ عارض بعض الممثلين النهج التدريجي، لكن خلال السنوات العشرين الأخيرة، هل اتفقنا أبدا على حل شامل؟
    But during the arrest... there was an accident. Open Subtitles و لكن خلال عمليه الاعتقال كان هناك حادثاً
    But during that little speech of yours, you didn't twitch at all, because you meant that. Open Subtitles لكن خلال خطابك الصغير لم ترف على الإطلاق لأنك عنيت ذلك
    Eight months later, Rosa Parks happens, But during that eight months, a brilliant and charismatic young minister gets the attention of the community and is chosen to lead the bus boycotts. Open Subtitles بعد ثمان شهور جاءت روزا باركس و لكن خلال هذه الثمان شهور وزير شاب لامع و صاحب كاريزما اخذ اهتمام المجتمع
    But during the ID process, he hesitated and seemed unsure, then failed to identify Ohoi. Open Subtitles لكن أثناء التأكد من الهوية، ترّدد وبَدا غير مُتأكد، وفشلَ بالتعرف على تشوي.
    But during this time, can you promise me you won't discuss the case with anyone? Open Subtitles لكن أثناء هذا الوقت، أيمكنك أن تعدني أن لا تناقش القضية مع أيّ أحد؟
    Yes, But during a game, your adrenaline surges, so you just keep going. Open Subtitles أجل لكن أثناء المباراة الأدرينالين يُهيج الجسد لذا نستمر في اللعب
    But during the ID process, he hesitated and seemed unsure, and failed to identify Choi. Open Subtitles لكن أثناء التأكد من الهوية، ترّدد وبَدا غير مُتأكد، وفشلَ بالتعرف على تشوي.
    Of course not, sir, But during their short tenure back with the agency, the Blooms have been nothing but loyal. Open Subtitles بالطبع لا, سيدى ولكن أثناء مدة خدمتهم القصيرة مرة أخرى مع الوكالة عائلة بلووم لم يكونوا سوى مخلصين
    But during that time, all the killer had to do was take the wallet out of your partner's pocket and remove the money. Open Subtitles لكن طوال هذا الوقت كل ما كان على القاتل فعله هو أخذ المحفظة من جيب شريكك وإخراج المال
    But during the totality phase of the eclipse... we should be able to see matter spiraling towards it. Open Subtitles ولكن اثناء مرحلة الكسوف الكلي يجب ان نرى اي شيء متجه نحوه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more