"but even when" - Translation from English to Arabic

    • لكن حتى عندما
        
    • ولكن حتى عندما
        
    • وحتى عندما
        
    • ولكن حتى إذا
        
    But even when jerry rice went on dancing with the stars-- Open Subtitles لكن حتى عندما رقص جيري رايس في الرقص مع المشاهير
    I know you're angry with me and it may be hard to believe, But even when it looked like Open Subtitles و ربما يكون صعب أن تصدق لكن حتى عندما كان يبدو
    'Course I am... But even when I'm pissed off, I'm still gonna show up. Open Subtitles طبعاً أنا غاضبة منك لكن حتى عندما أكون غاضبة آتي إليك
    He doesn't know I know, But even when I'm not looking, Open Subtitles انه لا يعرف انني اعلم, ولكن ,حتى عندما لا انظر
    But even when legislation and regulations do exist, they are often not complied with due to either lack of capacity or resources. UN ولكن حتى عندما تكون التشريعات واﻷنظمة موجودة، فإنه لا يتم عادة الامتثال لها بسبب الافتقار الى القدرات أو الموارد.
    Not only that but, even when the Government reports the release of some persons, still the Special Rapporteur would say that is not enough and he is still waiting confirmation as he did in paragraph 57. UN ولم يقتصر اﻷمر على ذلك، بل وحتى عندما تبلغ الحكومة عن اطلاق سراح بعض اﻷشخاص يقول المقرر الخاص مع ذلك إن ذلك لا يكفي وإنه لايزال ينتظر التأكيد، كما فعل في الفقرة ٥٧.
    But even when we agree that there are different cultures with different values, the fact is that there is one elementary level of human rights and no State should be allowed to fall below that level. UN ولكن حتى إذا اتفقنا على وجود ثقافات مختلفة لديها قيم مختلفة، فالحقيقة هي أن هناك مستوى أساسيا واحدا لحقوق الانسان، وإنه لا يجوز السماح ﻷية دولة بأن تنزل دون هذا المستوى.
    But even when we did, we, uh... we didn't. Open Subtitles لكن حتى عندما أتاحت لنا الفرصة لم نكن نتحدث
    I know, But even when suspicion moved on to you, you still protected me, and that's very honorable. Open Subtitles اعلم لكن حتى عندما انتقل الشك اليك استمريت بحمايتي و ذلك نبيل للغاية
    I know, But even when suspicion moved on to you, you still protected me, and that's very honorable. Open Subtitles اعرف,لكن حتى عندما انتقل الشك إليك استمريت بحمايتي و ذلك نبيل جدا
    But even when you're with me, you're watching the door. Open Subtitles لكن حتى عندما انتِ معي انتِ تراقبين البابَ
    But even when you hope it isn't real, it can still scare you to death. Open Subtitles و لكن حتى عندما تأمل انه غير حقيقي يمكن أن يخيفك حتى الموت
    But even when the sun disappears completely this desert is still awash with light and colour, we just can't see it. Open Subtitles لكن حتى عندما تغيب الشمس تماماً فإن الضوء والألوان يبقيان يغمران هذه الصحراء، نحن فقط لا نرى ذلك
    undercover investigation on his own, which is stupid but, even when he goes indie he calls, to let me know everything's fine. Open Subtitles بعض العمل الخاص بالتخفي لوحده وهذا شيء غبي ، لكن حتى عندما يكن يتخفى كان يتصل ، ليعلمني أن كل شيء بخير
    I mean, probably now, But even when I was dead, did you ever hear me then? Open Subtitles قد أتكلم الآن, ولكن حتى عندما مـُـت هل سمعتني بعد ذلك؟
    But even when you guys were going out, Open Subtitles ولكن حتى عندما كنت الرجال كانوا في طريقهم للخروج
    But even when there isn't trust, there's always faith. Open Subtitles ولكن حتى عندما لا يكون هناك ثقة فهناك دائماً إيمان
    But even when there isn't trust, there's always faith. Open Subtitles ولكن حتى عندما لا يكون هناك ثقة فهناك دائماً إيمان
    But even when you do find yourself in a vacation paradise, it's still all about business. Open Subtitles ولكن حتى عندما تفعله وتجد نفسك في عطلة , في الجنة يبقى الأمر هو العمل
    I wrote you, like, 20 times. But even when Mum died you didn't answer. Open Subtitles لقد كتبت لك حوالي 20 مره وحتى عندما ماتت أمي لم ترد على
    But even when national actions on the part of developing countries are not forthcoming, the international community has the obligation to maintain an environment of liberal trade and flows of capital and technology, helping the poorer countries to enhance their output and employment. UN ولكن حتى إذا لم تكن الإجراءات الوطنية التي تتخذها البلدان النامية غير مواتية، فإنه يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام بصون بيئة للتجارة الحرة وتدفقات رؤوس الأموال والتكنولوجيا، ومساعدة البلدان الأفقر لتعزيز المنتجات والعمالة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more