"but felt" - Translation from English to Arabic

    • ولكنه يرى
        
    • ولكنها ترى
        
    • لكنه يرى
        
    • غير أنه يرى
        
    • لكنها ترى
        
    • ولكنه يشعر
        
    • ولكنه رأى
        
    • لكنه يشعر
        
    • بيد أنه يرى
        
    • ولكنها رأت
        
    • ولكنه يعتقد
        
    • وإن كان يرى
        
    • لكنه رأى
        
    • لكنها تشعر
        
    • لكنها رأت
        
    He supported the establishment of a Department for Disarmament and Arms Regulation, but felt that it should be headed by an Assistant Secretary-General rather than an Under-Secretary-General. UN وقال إنه يؤيد إنشاء إدارة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، ولكنه يرى أن يرأسها مساعد لﻷمين العام بدلا من وكيل لﻷمين العام.
    If the secretariat wished to take up the United States proposal, he would not object, but felt that it was premature to establish a working group on that topic. UN وإذا كانت اﻷمانة ترغب في تناول اقتراح الولايات المتحدة، فإنه لن يعترض على ذلك، ولكنه يرى أن من السابق لﻷوان إنشاء فريق عامل يُعنى بهذا الموضوع.
    The Committee was gratified that the Family Code had been adopted, but felt that many other laws needed to be amended. UN واللجنة تشعر بالامتنان نظرا لاعتماد قانون الأسرة، ولكنها ترى أن ثمة قوانين أخرى كثيرة بحاجة إلى التعديل.
    His delegation also understood the need to strengthen other units of the Department, but felt that further consideration should be given to the question of establishing an additional post of Assistant Secretary-General in the Department. UN كما أن وفده يتفهم الحاجة إلى تعزيز سائر وحدات الإدارة، لكنه يرى أنه ينبغي إيلاء مزيد من النظر لمسألة إنشاء منصب إضافي في الإدارة برتبة أمين عام مساعد.
    His delegation took note of the proposal of the Secretary-General to merge the Repertory and the Repertoire, which could be a cost-effective measure, but felt that more time was needed to consider its implications. UN وقال في خاتمة بيانه إن وفد بلده أحاط علما باقتراح اﻷمين العام الرامي إلى دمج مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس اﻷمن، وهو ما قد يشكﱢل إجراء فعالا من حيث التكلفة، غير أنه يرى أنه ينبغي التريث لبحث آثار هذا اﻹجراء.
    Israel supported the principle of non-proliferation, but felt that it could be achieved only by establishing a mutually verifiable nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN واسرائيل تؤيد مبدأ عدم انتشار اﻷسلحة، لكنها ترى أنه لا يمكن تحقيقه إلا بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، يمكن التحقق منها بصورة مشتركة.
    His country had adopted the Competition Law in 1991, but felt it had not sufficiently developed a competition culture. UN وبيّن أن بلده سن قانون المنافسة في عام 1991 ولكنه يشعر أن هذا القانون لم يطّور ثقافة المنافسة بدرجة كافية.
    It welcomed the implementation of the Global Field Support Strategy for improving logistical services, but felt that care should be taken not to undermine operational effectiveness. UN وقال إنه يرحب بتنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني من أجل تحسين الخدمات اللوجستية، ولكنه يرى ضرورة الحذر من أن يقوض ذلك فعالية العمليات.
    I was shocked to hear the news of his arrest, but felt even more dismayed at what the media was writing about him, not even knowing him. Open Subtitles لقد صدمت لسماع خبر اعتقاله، ولكنه يرى أكثر بالفزع في وسائل الإعلام ما كان يكتب عنه، ولا حتى معرفته.
    If there's anything you've been longing to say to us for years, but felt you never could, now is the time. Open Subtitles إذا كان هناك وتضمينه في أي شيء كنت قد الشوق ليقول لنا لسنوات، ولكنه يرى أنك لا تستطيع، الآن هو الوقت المناسب.
    In the dark, she learned that all cats not only look the same but felt the same. Open Subtitles في الظلام، علمت أن كل القطط لا تبدو سوى نفسه ولكنه يرى نفسه.
    He agreed that it was important not to waste resources, but felt that there could be occasions when it was useful for the same topic to be considered in different bodies, often from a somewhat different perspective. UN وأوضح أن من اﻷهمية بمكان عدم تبديد الموارد، ولكنه يرى أن من المفيد في بعض اﻷحوال أن تتولى عدة هيئات معالجة موضوع واحد، إذ يتم ذلك غالبا من منظورات مختلفة بعض الشيء.
    Costa Rica had no problem with the concept of country-specific resolutions, but felt that the Human Rights Council should take the lead in dealing with those issues. UN واختتم حديثه قائلا إن كوستاريكا ليست لديها أية مشكلة مع مفهوم القرارات المتعلقة ببلدان معيَّنة ولكنها ترى أنه ينبغي أن تكون لمجلس حقوق الإنسان الريادة في معالجة تلك المسائل.
    It believed that all States parties should provide comprehensive initial reports and core documents, but felt that subsequent reports could be confined to replies to specific questions. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف توفير تقارير أولية شاملة ووثائق أساسية، ولكنها ترى أن التقارير اللاحقة يمكن أن تقتصر على الردود على أسئلة محددة.
    The Procurator General acknowledged that there are some problems, but felt that the human factor should be appreciated because of the conditions in which police must work. UN وسلم النائب العام بأن هناك بعض المشاكل لكنه يرى أن العامل البشري ينبغي أن يقدر حق قدره بسبب الظروف التي يتعين على الشرطة العمل فيها.
    38. Cameroon supported the movement which was currently emerging in favour of the establishment of a general framework to combat terrorism, as demonstrated by the statements made at the Sharm El-Sheikh summit meeting and the meeting of the Group of Seven at Lyon, but felt that the United Nations remained the ideal forum to universalize consideration of the issue. UN ٣٨ - والكاميرون يؤيد الحركة التي بدأت معالمها تظهر حاليا من أجل إقامة إطار عام لمكافحة اﻹرهاب والتي تكشف عنها البيانات التي أدلي بها بمناسبة قمة شرم الشيخ واجتماع البلدان الصناعية اﻟ ٧ في مدينة ليون، غير أنه يرى أن اﻷمم المتحدة تظل المنبر المثالي لتوسيع التفكير في هذا الشأن وجعله عالميا.
    In that regard, the delegation had been pleased to see how one particular project was being implemented on the ground, but felt that more attention should be paid to vocational training, which was essential in preparing young people for employment. UN وفي هذا الصدد، كان من دواعي سرور الوفد رؤية كيفية تنفيذ مشروع واحد معين على أرض الواقع، لكنها ترى ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للتدريب المهني، الذي يعد أساسياً في إعداد الشباب للعمل.
    His delegation supported some aspects of the draft, but felt that it was important to acknowledge the positive actions taken recently by Myanmar. Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. UN وذكر أن وفده يؤيد بعض جوانب المشروع ولكنه يشعر أن من المهم الاعتراف بالإجراءات الإيجابية المتخذة مؤخراً من جانب ميانمار مؤكّداً أن إندونيسيا لا تزال تؤيّد تحوُّلاً سلمياً في ميانمار مع إدراكها لجسامة هذه المهمة.
    The representative of the United States of America also agreed with the position of the United Kingdom, but felt that the third option was not necessary and proposed its deletion. UN ووافق ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أيضاً على موقف المملكة المتحدة ولكنه رأى أن الخيار الثالث غير ضروري واقترح حذفه.
    With regard to UNCTAD, his delegation welcomed the efforts being made with regard to absorptive capacity and internal evaluation of technical cooperation, but felt that still more was needed to ensure rapid filling of vacancies. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد، قال إن وفده يرحب بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالقدرة الاستيعابية والتقييم الداخلي للتعاون التقني، لكنه يشعر بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به لضمان ملء الشواغر بسرعة.
    His delegation welcomed the recent Cologne debt initiative, but felt that the eligibility criteria should be made flexible in order to accommodate as many debtor developing countries as possible. UN وأضاف إن وفده يرحب بمبادرة كولونيا اﻷخيرة الخاصة بالديون، بيد أنه يرى أن معيار الاستحقاق ينبغي أن يكون مرناً بغية استيعاب أكبر عدد ممكن من البلدان النامية المدينة.
    Some welcomed the development of a World Charter of Local Self-Government, but felt that the text needed further revision to make it acceptable to all countries with their varied socio-political circumstances. UN ورحب بعضها بوضع ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي، ولكنها رأت أن الميثاق يتطلب مزيداً من التنقيح لكي يكون مقبولاً لدى جميع البلدان نظراً لتنوع خلفيتها الاجتماعية السياسية.
    He shared the concerns of the Pakistani representative but felt they were already addressed in paragraph 2 and also by the content of article 10. UN وهو يشاطر ممثل باكستان شواغله، ولكنه يعتقد أن الفقرة ٢ تناولت بالفعل هذه الشواغل، وكذلك مضمون المادة ١٠.
    He welcomed the inclusion of the words " on a large scale " and " or in a transboundary context " in paragraph 1, but felt that the reason for the deletion of the words " within the confines of a State " should be given in the commentary. UN ورحب بإدراج عبارتي " على نطاق واسع " و " أو عبر الحدود " في الفقرة ١، وإن كان يرى أن التعليق ينبغي أن يورد سبب حذف عبارة " داخل حدود دولة ما " .
    The Group recognized the terrible suffering, injuries and deaths caused by the misuse of anti-personnel mines, but felt that the Register was not the appropriate mechanism to deal with this problem. UN وأقر الفريق بفظاعة ما ينجم عن اساءة استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد من معاناة وإصابات ووفيات، لكنه رأى أن السجل ليس اﻵلية المناسبة للتصدي لهذه المشكلة.
    Developing countries generally welcomed the HIPC initiative but felt it could be widened to include more countries by reducing the high, arbitrary eligibility criteria. UN وترحب البلدان الناميــة بصفــة عامــة بمبــادرة الدين التي أطلقتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لكنها تشعر أن المبادرة يمكن توسيعها بحيث تشمل بلدانا أكثر عن طريق التقليل من المغالاة في شروط الأهلية الجزافية.
    It congratulated Timor-Leste on enacting a law prohibiting corporal punishment, but felt that further steps were necessary for its implementation. UN وهنأت تيمور - ليشتي على سن قانون يحظر العقاب البدني، لكنها رأت ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لإعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more