"but his delegation" - Translation from English to Arabic

    • ولكن وفده
        
    • لكن وفده
        
    • وإن كان وفده
        
    • إلا أن وفده
        
    • غير أن وفده
        
    • بيد أن وفده
        
    • ولكن وفد بلده
        
    • ولكن الوفد
        
    The Commission should adopt the solution that would be acceptable to the greatest number of delegations, but his delegation could not support the proposal. UN فينبغي أن تعتمد اللجنة الحل الذي يكون مقبولاً لدى أكبر عدد من الوفود، ولكن وفده لا يستطيع تأييد الاقتراح.
    The second part of the proposal was innovative, but his delegation could not accept it for the reasons stated by the representative of Australia. UN أما الجزء الثاني من الاقتراح فهو ابتكاري، ولكن وفده لا يستطيع قبوله للأسباب التي ذكرها ممثل أستراليا.
    It had been agreed that they should be redrafted, but his delegation had not yet seen the new version. UN وأضاف يقول إنه اتُفق على ضرورة إعادة صياغتها، ولكن وفده لم ير بعد الصيغة الجديدة.
    Some problems remained, but his delegation planned to hold bilateral consultations with the host country in order to solve them. UN وأضاف قائلاً إنه ما زالت توجد بعض المشاكل لكن وفده يعتزم إجراء مشاورات ثنائية مع البلد المضيف وحلها.
    He regretted having to describe those events, but his delegation felt that he had been misquoted and that the misquote had been manipulated by another delegation. UN وأعرب عن أسفه لاضطراره لوصف تلك الأحداث لكن وفده يرى أنه قد أسيئ نقل كلامه وأن هذا الخطأ في النقل استغله وفد آخر.
    As to the final form of the output of the topic, it was premature to take a view, but his delegation would urge the Commission to be flexible. UN وفيما يتصل بالشكل النهائي لناتج الموضوع فإن من السابق لأوانه اتخاذ رأي وإن كان وفده يحث لجنة القانون الدولي على توخي المرونة في هذا الشأن.
    The Working Group on Indigenous Populations had done little to improve the situation of indigenous people, but his delegation had not taken a position on its future. UN ومع أن الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية لم يفعل الكثير لتحسين حالة الشعوب الأصلية، إلا أن وفده لم يتخذ موقفا حيال مستقبله.
    The current draft text required further scrutiny and discussion, but his delegation remained hopeful that an agreement could be reached, and it supported the continuation of the negotiations. UN وقال إن مشروع النص الحالي يتطلب زيادة التمحيص والمناقشة غير أن وفده يظل يأمل في إمكانية التوصل إلى اتفاق وهو يدعم مواصلة المفاوضات.
    28. The situations in Iran and on the Korean peninsula were of great concern, but his delegation was convinced that only through diplomacy would it be possible to resolve them in the interests of all concerned. UN 28 - ومضى قائلاً إن الأحوال في إيران وبشأن شبه الجزيرة الكورية تثير قلقاً بالغاً، بيد أن وفده مقتنع بأن الدبلوماسية وحدها هي الممكنة لحل هاتين المشكلتين بما فيه صالح جميع الجهات المعنية.
    The suspension of new recruitment remained valid as the basis for the discussion, but his delegation was ready to consider the Secretariat's proposals. UN إن تعليق تعيين الموظفين الجدد يبقى صالحاً كأساس للنقاش، ولكن وفده مستعد للنظر في مقترحات الأمانة العامة.
    That was a wilful trampling of the norms of international law, but his delegation was confident that truth and justice would prevail. UN وهذه استهانة مقصودة بقواعد القانون الدولي، ولكن وفده موقن أن الغلبة ستكون للحق والعدل.
    The project must be completed in a timely manner and within the approved budget, but his delegation recognized that the project was not impervious to inflation or cost overruns. UN ويجب استكمال المشروع في الوقت المناسب وفي حدود الميزانية المعتمدة، ولكن وفده يسلّم بأن المشروع ليست لديه مناعة ضد التضخم أو تجاوزات التكاليف.
    The voluminous information gathered by the Commission describing national and international efforts to reduce the risk of disasters was impressive and valuable, but his delegation did not believe that it established widespread State practice undertaken out of a sense of legal obligation. UN وأضاف أن المعلومات الضخمة التي جمعتها اللجنة، والتي تصف الجهود الدولية للحد من مخاطر الكوارث معلومات رائعة وقيّمة، ولكن وفده يعتقد أنها توضح الممارسة العامة للدول من منطلق الإحساس بالتزام قانوني.
    He doubted that the Commission would be able to improve on it in the current session, but his delegation was willing to participate in informal consultations in an attempt to do so. UN وأبدى شكوكه من قدرة اللجنة على تحسينه في الدورة الحالية، ولكن وفده يرغب في المشاركة في مشاورات غير رسمية سعياً إلى هذا الهدف.
    Certain delegations and NGOs had expressed disappointment at the decision on cluster munitions, but his delegation preferred not to prejudge the outcome of the meetings of the Group of Governmental Experts. UN 33- وقد عبرت بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية عن خيبة أملها إزاء القرار المتعلق بالذخائر العنقودية ولكن وفده فضّل عدم الحكم مسبقا على نتائج اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين.
    The exact wording might not have been the preference of all delegations, but his delegation felt that it was up to Croatia to judge the situation in its own territory, and would not ask for a change in the wording of the title. UN وأضاف قائلا إن الصياغة، بذاتها، قد لا تحظى بتفضيل جميع الوفود، لكن وفده يشعر بأنه يعود لكرواتيا أن تحكم على الحالة في اقليمها، ولن يطلب تغيير صياغة البند.
    114. The resolution did not comprehensively address all issues related to the progressive realisation of safe drinking water and sanitation facilities for all, but his delegation hoped that those issues would be revisited in the future. UN 114 - ومضى يقول إن القرار لا يغطي بشكل شامل جميع المسائل المتصلة بالإعمال التدريجي لحصول الجميع على مياه الشرب الآمنة وتسهيلات الصرف الصحي، لكن وفده يتمنى العودة إلى تناول هذه المسائل مستقبلا.
    He had told the Committee the little he knew about the case as a courtesy, since members were clearly concerned, but his delegation was in Geneva to discuss the initial report rather than individual cases. UN وكان قد اطلع اللجنة على المعلومات القليلة المتوفرة له بشأن هذه الدعوى من باب المجاملة بالنظر إلى الاهتمام الواضح من قبل الأعضاء، لكن وفده موجود في جنيف لبحث التقرير الأولي وليس الحالات الإفرادية.
    Both the proposed scenarios would ensure an orderly transition, but his delegation preferred the option of holding a special session of the General Conference, so that the new Director-General could take up his duties immediately after Mr. Yumkella's departure. UN ومن شأن كلا السيناريوهين المقترحين ضمان الانتقال المنظَّم، وإن كان وفده يفضِّل خيار عقد دورة خاصة للمؤتمر العام بحيث يتولى المدير العام الجديد واجباته فور مغادرة السيد يومكيلا.
    Deletion of the requirement of " publicity " from the definition seemed appropriate, but his delegation preferred an earlier rendering that required that the act should not be simply known but notified or otherwise made known to the State concerned. UN ويبدو أن من الملائم حذف مطلب " الإعلان " من التعريف، إلا أن وفده يفضِّل الصياغة السابقة التي تتطلب ألاَّ يكون الفعل معلوماً فقط ولكن أيضاً أن يُخطر به أو أن تُعلم الدولة المعنية به بشكل آخر.
    Article 40 set out a series of situations in which States could be considered to be injured, but his delegation was not convinced that the list made a useful contribution; in fact, some of the examples included in the list were actually problematic. UN فالمادة 40 تحدد سلسلة من الحالات التي تعتبر فيها الدولة مضرورة، غير أن وفده غير مقتنع بأن إسهام القائمة مفيد؛ فبعض الأمثلة الواردة في القائمة تثير الإشكال فعلا.
    Treaty crimes should be included, but his delegation was flexible regarding the relevant procedure. UN وأضاف قائلا ان الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ادراجها ، بيد أن وفده يتخذ موقفا مرنا ازاء الاجراء ذي الصلة .
    The wording of paragraph 2 of the draft article could be adjusted, but his delegation endorsed the substance. UN ويمكن تعديل صياغة الفقرة 2 من مشروع المادة، ولكن وفد بلده يؤيد الجوهر.
    Algeria's replies had been transmitted to the competent United Nations bodies, but his delegation doubted that they had been transmitted to the Committee and would send them to it, again out of a concern to help establish the truth. UN وقد أرسلت ردود الجزائر إلى آليات منظمة اﻷمم المتحدة، ولكن الوفد يشك في أن تكون هذه الردود قد أحيلت إلى اللجنة، وقال إنه سيتم إرسالها إليها من أجل اﻹسهام دائما في إظهار الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more