"but i believe that" - Translation from English to Arabic

    • ولكنني أعتقد أن
        
    • لكنني أعتقد أن
        
    • ولكني أعتقد أن
        
    • غير أنني أعتقد أن
        
    • ولكنني أؤمن بأن
        
    • ولكنني أعتقد أنه
        
    • لكني أعتقد بأن
        
    • لَكنِّي أَعتقدُ بأنّ
        
    • ولكني اعتقد ان
        
    • ولكنني أعتقد أننا
        
    but I believe that our truth is making headway in your minds. UN ولكنني أعتقد أن صدقنا بدأ يحظى بالقبول في أذهانكم.
    That could be done, obviously, in different ways, but, I believe that any such framework must be global and non-discriminatory. UN ومن الواضح أنه يمكن تنفيذ ذلك، بسبل مختلفة، ولكنني أعتقد أن أي إطار كهذا يجب أن يكون عالميا وغير تمييزي.
    but I believe that reluctant or no association with the Copenhagen Accord, and strong support for some of its provisions, are not mutually exclusive. UN لكنني أعتقد أن القبول على مضض باتفاق كوبنهاجن، أو عدم القبول به، أو التأييد القوي لبعض بنوده لا يقصي أحدها الآخر.
    I know this is a sensitive issue, but I believe that there could be gains for both the global environment and for our client countries. UN وأعلم أن هذه مسألة حساسة. ولكني أعتقد أن هناك مكاسب لكل من البيئة العالمية والبلدان من عملائنا.
    but I believe that our resolution must reflect the urgency of this moment and the urgency of our commitment to end this slaughter. UN غير أنني أعتقد أن قرارنا يجب أن يعبر عن إلحاحية هذه اللحظة وإلحاحية التزامنا بإنهاء هذه المجزرة.
    but I believe that such differences are at the very heart of the United Nations. UN ولكنني أؤمن بأن هذه الاختلافات تكمن في صميم الأمم المتحدة.
    but I believe that today there may be credible prospects for a viable and lasting peace in Bosnia and Herzegovina if all parties are at last ready to forego the military option. UN ولكنني أعتقد أنه قد يكون هناك اﻵن فرص معقولة لتحقيق سلام وطيد ودائم في البوسنة والهرسك إذا ما توافر لدى جميع اﻷطراف أخيرا الاستعداد لنبذ الخيار العسكري.
    This war-torn country faces daunting tasks, but I believe that a determined effort on the part of the Angolans themselves and of the international community could return the country to the path of peace and development. UN ذلك أن هذا البلد الذي مزقته الحرب يواجه مهام غاية في الجسامة، لكني أعتقد بأن أي جهد يبذله اﻷنغوليون أنفسهم والمجتمع الدولي بعزم يمكن أن يعود بالبلد إلى اسير على درب السلام والتنمية.
    I could, of course, go on with this list, but I believe that those comments are sufficient for now. UN ويمكنني، بطبيعة الحال، أن استمر في سرد هذه القائمة، ولكنني أعتقد أن تلك التعليقات كافية في الوقت الحاضر.
    This will be a complicated and expensive arrangement, but I believe that the time has come to undertake it. UN وسيكون هذا الترتيب معقدا ومكلفا، ولكنني أعتقد أن الوقت قد حان للاضطلاع به.
    but I believe that the representative of Spain wishes to respond on behalf of the European Union, and I very happily leave it to him to do so. UN ولكنني أعتقد أن ممثل اسبانيا يرغب في الرد بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وببالغ السرور أترك له هذا اﻷمر.
    I understand that this bill might not go as far as you want, but I believe that it starts the ball rolling in the right direction. Open Subtitles أتفهم أن هذا المشروع قد لا يكون كما تريدين ولكنني أعتقد أن هذا سيبدأ الذهاب
    but I believe that most Member States regard the trend as generally positive and as making for a more secure world. UN ولكنني أعتقد أن غالبية الدول اﻷعضاء تنظر إلى هذا الاتجاه بوصفه اتجاها إيجابيا في مجمله وباعتباره مفضيا إلى عالم أكثر أمنا.
    " We shall talk about this matter, but I believe that we must now take measures making possible constant communications and exchanges between the islands: between Mayotte and the others and between the others and Mayotte. UN " سنتكلم في هذا الموضوع، ولكنني أعتقد أن علينا اﻵن أن نتخذ التدابير التي تمكن من قيام اتصالات ومبادلات مستمرة بين الجزر: بين جزيرة مايوت والجزر اﻷخرى، وبين الجزر اﻷخرى وجزيرة مايوت.
    The consultative process may have been laborious at times, but I believe that it has benefited us all. UN ربما تكون العملية التشاورية مضنية أحيانا، لكنني أعتقد أن ذلك أفادنا جميعا.
    I realize that it is considered by many to be an on-the-way-out kind of item, but I believe that to be a rural myth. Open Subtitles أعى أن ذلك يُعتبر من قبل الكثيرين أن يكون منتج يتم شراءه قبل الخروج لكنني أعتقد أن ذلك خرافة ريفية
    It is a very delicate issue, but I believe that eventually agreement can be achieved. UN فالمسألة بالغة الحساسية ولكني أعتقد أن من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأنها في نهاية اﻷمر.
    As this was a purely informal and exploratory meeting, no conclusions were reached, but I believe that all those present found the dialogue most constructive and the ideas exchanged very useful. UN ونظرا الى أن هذا الاجتماع كان اجتماعا غير رسمي واستطلاعيا تماما، لم يتم التوصل الى أية نتائج، ولكني أعتقد أن جميع الحاضرين وجدوا الحوار بناء للغاية واﻷفكار التي تبادلوها مفيدة جدا.
    but I believe that today there may be credible prospects for a viable and lasting peace in Bosnia and Herzegovina, provided that all parties are at last ready to cooperate in its implementation. UN غير أنني أعتقد أن ثمة إمكانات صادقة متاحة حاليا للتوصل إلى سلام قابل للاستمرار والدوام في البوسنة والهرسك، شريطة أن تكون جميــع اﻷطــراف في نهاية المطــاف على استعداد للتعاون في تنفيذه.
    Some may consider that setting specific timetables could hinder the free flow of discussion, but I believe that flexibility is already provided for in the rules of procedure (para. 30). UN وقد يرى البعض أن وضع جداول زمنية محددة من شأنه أن يعوق السير العادي للنقاش، غير أنني أعتقد أن المرونة واردة بالفعل في النظام الداخلي (الفقرة 30).
    I do not think that I need to remind the world that there is a crisis in Somalia, but I believe that I must encourage the community of nations to understand that the problem of Somalia is not going to go away unless we take deliberate steps to address the crisis. UN ولا أعتقد أنني بحاجة إلى أن أذكر العالم بأن هناك أزمة في الصومال، ولكنني أؤمن بأن من واجبي أن أشجع أسرة الأمم على أن تفهم أن مشكلة الصومال لن تحل ما لم تتخذ الخطوات عمدا لمعالجة الأزمة.
    but I believe that, if there is a right moment to face them, it has come now, for unprecedented challenges also provide unprecedented opportunities. UN ولكنني أعتقد أنه إذا كانت هناك لحظة مناسبة لمواجهتها فقد حانت الآن، لأن التحديات التي لم يسبق لها مثيل تتيح أيضاً فرصاً لم يسبق لها مثيل.
    This war-torn country faces daunting tasks, but I believe that a determined effort on the part of the Angolans themselves and of the international community could return the country to the path of peace and development. UN ذلك أن هذا البلد الذي مزقته الحرب يواجه مهام غاية في الجسامة، لكني أعتقد بأن أي جهد يبذله اﻷنغوليون أنفسهم والمجتمع الدولي بعزم يمكن أن يعود بالبلد إلى اسير على درب السلام والتنمية.
    but I believe that people shouldn't disguise themselves and hide their identities. Open Subtitles لَكنِّي أَعتقدُ بأنّ الناسِ يَجِبُ أَنْ لا يَخفوا أنفسهم وأَخفي هويّاتَهم.
    Well, call me a romantic but I believe that dating should involve crazy things like talking. Open Subtitles حسنا .. ادعني رومانسيا ولكني اعتقد ان العلاقات الرومانسية لابد ان تحتوي بعض الجنون...
    It was modest of that great scientist to so describe his work, but I believe that we are now actually sailing in the ocean of truth. UN لقد كان ذلك العالم الجليل متواضعا في وصف أعماله، ولكنني أعتقد أننا اﻵن نمخر بالفعل عباب في بحــر الحقيقــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more