but in a republic, not even the Albizzi could dictate the fate of a citizen of Florence. | Open Subtitles | لكن في الجمهورية ليس لأحد أن يحدد مصير أحد مواطني فلورنسا حتى لو كان ألبيزي |
but in a world without humans, there is no power, so migrating birds fly more safely through major cities. | Open Subtitles | لكن في عالم خالي من البشر، الطاقة منقطعة. لذا تطير الطيور المهاجرة بأمان أكثر عبر المدن الكبيرة. |
The twin challenges thus described remain, but in a radically changed world. | UN | إن التحديين التوأمين المذكورين باقيان، ولكن في عالم تغير بشكل جذري. |
♪ but in a week Might our weakness elude ♪ | Open Subtitles | ♪ ولكن في أسبوع قد ضعفنا يزول ♪ ترجمةعباسالساعدي |
A new space treaty would be the best kind of TCBM because it would achieve the same ends, but in a legally binding way. | UN | ولذلك فإن أفضل طريقة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة هي اعتماد معاهدة جديدة للفضاء، لأنها ستحقق الأهداف ذاتها ولكن على نحو ملزم قانوناً. |
Rather, they do wish to be included, but in a way that enables them to maintain their ethnic and cultural identities. | UN | فهي تريد أن تندمج ولكن على نحو يتيح لها الاحتفاظ بهوياتها الإثنية والثقافية. |
Search rules are not only contained in an administrative instruction, but in a full-fledged regulation. | UN | فقواعد التفتيش موجودة ليس فقط في التعليمات الإدارية، وإنما في لائحة كاملة مستقلة. |
but in a quantum computer, electrons very happily are both 0 and 1 at the same time. | Open Subtitles | لكن في الحاسب الكمي الإلكترونات بنجاح كبير تكون في الصفر و الواحد في نفس الوقت |
Yeah, but in a lot of cases for good reason. | Open Subtitles | نعم لكن في الكثير من القضايا هُناك سببً جيد |
If you're gonna hide something, you hide it in plain sight, but in a place that you'd never look. | Open Subtitles | إن كنت ستقوم بإخفاء شيء ما, ستخفيه عن مرأى الجميع لكن في مكان لن يبحثوا فيه أبداً |
N... now you do the same job but in a world with evils o... only you can face. | Open Subtitles | والآن أنتِ تقومين بنفس العَـمل. لكن في عالمٍ ملئ بشرّ أنتِ الوحيدة التي تقدر على مواجهته. |
Others, however, felt that it should be addressed in article 1, but in a separate paragraph. | UN | لكن بعض الوفود الأخرى فضلت التطرق إلى هذه المسألة في المادة 1 لكن في فقرة منفصلة. |
but in a fact,in your hands you hold a powerful weapon | Open Subtitles | ولكن في واقع الأمر, في يديك كنت تحمل سلاحا قويا |
but in a smaller house, where less is expected of you... | Open Subtitles | ولكن في منزل أصغر حيث لا يتوقعون منك عمل الكثير. |
Does she look like you but in a wig and lipstick? | Open Subtitles | هل هي تبدو مثلك ولكن في شعر مستعار وأحمر شفاة؟ |
Not in earthly life, but in a heavenly one. | Open Subtitles | ليس في الحياة الدنيوية، ولكن في الحياة السماوية |
but in a global context, sports serve as a common language that can foster international friendship and harmony. | UN | ولكن على نطاق عالمي، تفيد الرياضة كلغة مشتركة يمكن أن تدعم الصداقة والانسجام الدوليين. |
Now, don't do this if you ever need touch DNA, but in a pinch... | Open Subtitles | الآن, لا تفعل ذلك إن كنت تحتاج الى استخلاص الحامض النووى, ولكن على قرصة |
We must draw a clear conclusion from this mandate: the number of members of the Security Council must be increased, but in a way that will not prevent it from responding swiftly to crisis situations that pose a threat to international peace and security. | UN | ويجب أن نخلص إلى نتيجة واضحة من هذه الولاية: وهي أنه يجب أن يُزاد عدد أعضاء مجلس اﻷمن، ولكن على نحو لا يمنعه من الرد بسرعة على اﻷزمات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
The Commission was engaged not in a bureaucratic but in a peacebuilding process. | UN | فاللجنة لا تشارك في عملية بيرقراطية وإنما في عملية لبناء السلام. |
but in a lot of ways, Atrians and humans are strikingly similar. | Open Subtitles | ولكن فى العديد من الطرق الاتريين يشابهون البشر مماثل جداً. |
but in a few weeks, there won't be anything left but a scar. | Open Subtitles | لكن خلال بعض الاسابيع , لن يبقى هناك . شيء ما عدا ندبه |
I wish to record before the Security Council my strong hope that the question of Kosovo will be examined not in isolation but in a manner that fully takes into account and embraces the broad, regional context and the principles of the Charter of the United Nations. | UN | وأود أن أعرب أمام المجلس عن أملي الكبير في ألا يجري بحث مسألة كوسوفو بمعزل عن غيرها بل على نحو يراعي ويأخذ في حسبانه على الوجه الكامل السياق اﻹقليمي العام ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
but in a way, the pain of love is what truly changes us. | Open Subtitles | و لكن بطريقة ما , ألم الحب هو ما يغيرنا حقاً |
Kind of obsessed, even, but in a healthy way. Yeah. | Open Subtitles | حتى أنني مهووس إلى حد ما ولكن بشكل جيد. |