Age, hair color, eye color, all of that stuff, but it also gave me evidence of an inheritable genetic disease. | Open Subtitles | العمر، ولون الشعر ولون العينين، كل هذه الأشياء، ولكنه أيضا أعطاني أدلة على وجود مرض وراثي قابل للتوريث |
Well, odds are that's closure on the Handsome Bobby case, but it also ans meat the goalposts just moved. | Open Subtitles | حسنا، الاحتمالات هي هذا الإغلاق على الحالة بوبي وسيم ولكنه أيضا الجواب اللحوم قائمي المرمى انتقلت للتو. |
It is a challenging agenda, but it also represents a huge market opportunity. | UN | وذلك يطرح تحدياً ولكنه أيضاً يمثل فرصة سوقية كبيرة. |
Globalization has brought benefits and opportunities, but it also holds risks, especially for those who are already in a very perilous position. | UN | وأتت العولمة بمنافع وفرص، ولكنها أيضا تنطوي على مخاطر، وخاصة لمن هم أصلا في موقف محفوف جدا بالمخاطر. |
but it also struggles to enforce its will and to live up to the ideals of its founding. | UN | ولكنها أيضاً تسعى جاهدة لإنفاذ إرادتها والارتقاء إلى مستوى المثل التي تأسست عليها. |
Menopause means you can't have any more children, but it also marks a wonderful new plateau in a woman's life. | Open Subtitles | سن اليأس تعني أنك لا تستطيعين إنجاب المزيد من الأطفال لكنها أيضاً تحدد مرحلة جديدة رائعة بحياة المرأة |
The fundamental aim of the doctrine is to underline the principle of the stability of state boundaries, but it also provides the new state with a territorial legitimation. | UN | والغرض الأساسي لهذا المبدأ هو ترسيخ مبدأ استقرار حدود الدول، لكنه أيضا يضفي على الدولة الجديدة شرعية إقليمية. |
but it also didn't hurt that Danny had been regularly ignored by a certain ex-president of the United States who was a groomsman at his father's third wedding and also happened to sit on the board at Newport Holdings. | Open Subtitles | ولكن أيضا لم يضر أن داني قد تم تجاهلها بانتظام من قبل الرئيس السابق للولايات المتحدة |
That attests to the faith placed in the United Nations, but it also makes the deficiencies in the management of the Organization a more pressing issue. | UN | ويشهد هذا بالثقة المولاة للأمم المتحدة، ولكنه أيضا يجعل أوجه القصور في إدارة المنظمة مسألة أكثر إلحاحا. |
You needed some other outlet for your rage, and for a while this worked, but it also tripped you up. | Open Subtitles | كنت في حاجة الى بعض منفذ آخر لغضب الخاص بك، ولفترة من الوقت هذا العمل، ولكنه أيضا تعثرت لكم. |
Doesn't look good, but it also doesn't feel right. | Open Subtitles | لا تبدو جيدة، ولكنه أيضا لا يشعر الحق. |
Fame offered Assange a platform, but it also made him a visible target. | Open Subtitles | عرضت شهرة أسانج منصة، أدلى ولكنه أيضا له هدف ظاهر. |
but it also borders the gym, which sets up a lot of jock-on-dork violence. | Open Subtitles | ولكنه أيضاً حدود الصالة الرياضية والتي تعد مكان كل مزحة عنيفة على المغفلين |
but it also gives you everything. Sorry. | Open Subtitles | ولكنه أيضاً يمنحك كل شيء عفوا |
Not only is it an important foreign exchange earner but it also has multiplier effects by generating income through employment. | UN | فهي ليست مصدرا هاما لإيرادات النقد الأجنبي فحسب، ولكنها أيضا ذات آثار مضاعفة عن طريق توليد الدخل من خلال العمالة. |
The United Nations wants peace and security for the Israeli people, but it also wants peace, security and the right to self-determination for the Palestinian people. | UN | الأمم المتحدة تريد السلام والأمن للشعب الإسرائيلي، ولكنها أيضا تريد السلام والأمن وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني. |
Canada prosecuted and punished several soldiers for their actions in Somalia, but it also established a Commission of Inquiry to determine the institutional defects that allowed those abuses to occur. | UN | فكندا لاحقت وعاقبت عدة جنود على ما ارتكبوه من أفعال في الصومال، ولكنها أيضاً أنشأت لجنة تحقيق لتحديد مواطن الخلل المؤسسية التي أدت إلى حدوث تلك الانتهاكات. |
The intent is to avoid entanglements and utility mishaps, but it also makes them amongst the most vulnerable terrorist targets in the world. | Open Subtitles | الغرض هو تجنب الحوادث المعقدة والخدمية، لكنها أيضاً تجعلهم وسط أكثر الأهداف الإرهابية المعرضة للهجوم في العالم |
The disease is primarily a matter of human well-being, but it also threatens the development and retention of human capacity. | UN | وهذا المرض هو مسألة تتعلق في المقام الأول برفاه الإنسان، لكنه أيضا يهدد التنمية والاحتفاظ بالقدرة البشرية. |
but it also affords me the luxury to only take cases that I feel passionately about. | Open Subtitles | ولكن أيضا يحّملنى ترف اختيار القضايا التى أحس بحميمية نحوها |
Not only does this policy seek to stifle the Cuban people and influence their relations with third countries, but it also prohibits and restricts certain essential freedoms of the American people, some of which are even enshrined in their Constitution. | UN | فهذه السياسة لا ترمي فحسب إلى خنق الشعب الكوبي والتأثير على علاقاته مع بلدان ثالثة، بل إنها تهدف إلى حظر وتقييد حريات أساسية لشعب الولايات المتحدة، ومن بينها ما يتصل بالحريات الدستورية. |
After me and Kirsten were shot at, it scared the yip right out of me, but it also made me realize that I need to be in control of my own mind before I let her traipse around in someone else's, | Open Subtitles | اخافت واخرجت الارتعاشات مني ولكنها ايضا جعلتني ادرك انه يجب علي التحكم بعقلي الخاص. قبل ان ادعها تمر حول شخص ما |
Civil society sometimes overstepped the mark and got involved in politics, but it also served as a barometer and stimulus. | UN | وهو يتجاوز صلاحياته أحياناً ويتدخل في السياسة لكنه أيضاً بمثابة المقياس والبوصلة. |
This aftershave made women want me, but it also made me impotent! | Open Subtitles | هذا العطر جعلني مرغوب من النساء ولكنه ايضا جعلني عاجز جنسيا |
Consumer price inflation in the eurozone has been below target for 22 consecutive months – long before the price of oil started collapsing. Cheaper oil is a boon for growth; but it also lowers long-term inflation expectations, which are the true target of monetary policy. | News-Commentary | ولكن، يزعم المنتقدون أنه لا يوجد سبب لقلق، لأن التضخم القريب من الصفر في منطقة اليورو هو مجرد نتيجة للانخفاض الحاد في أسعار النفط. ولكن من المؤسف أن هناك بالفعل وفرة من الأسباب الداعية للقلق. كان تضخم أسعار المستهلك في منطقة اليورو دون المستوى المستهدف على مدى 22 شهراً متتالية؛ ولكنه يعمل أيضاً على خفض توقعات التضخم في الأمد البعيد، والذي يشكل الهدف الحقيقي للسياسة النقدية. |
but it also bears the mark of the heroism of peoples, such as the people of Puerto Rico, who will not allow themselves to be destroyed. | UN | بيد أنه أيضا - يحمل البطولة، بطولة شعوب مثل شعب بورتوريكو الذي لن يسمح ﻷحد بأن يدمره. |