"but it has not" - Translation from English to Arabic

    • ولكنها لم
        
    • ولكنه لم
        
    • لكنها لم
        
    • إلا أنه لم
        
    • غير أنه لم
        
    • لكنه لم
        
    • لكن ذلك لم
        
    • غير أنها لم
        
    • إلا أنها لم
        
    • ولكن المفوضية لم
        
    The Committee received a preliminary indication of how the $3 million would be spent, but it has not yet received a formal request for its concurrence. UN وتلقت اللجنة بيانات مبدئية عن كيفية إنفاق مبلغ اﻟ ٣ ملايين دولار ولكنها لم تتلق بعد طلبا رسميا للحصول على موافقتها.
    The State's response has been limited to increasing penalties for offences against sexual freedom and human dignity, but it has not taken initiatives to eliminate impunity in the administration of justice. UN ولم يزد رد الحكومة على رفع العقوبات المفروضة على الجنايات التي تمس الحرية الجنسية وكرامة الإنسان، ولكنها لم تتخذ أية مبادرات للقضاء على الإفلات من العقوبة في مجال إقامة العدل.
    Our focus on assistance has saved lives in the short term, but it has not always improved those societies over the long term. UN إن تركيزنا على المساعدة أنقذ حياة الناس في المدى القصير، ولكنه لم يحسّن دوماً تلك المجتمعات في المدى البعيد.
    Food aid has saved lives, but it has not saved livelihoods. UN فالمعونة الغذائية أنقذت حياة الكثيرين، لكنها لم تنقذ موارد رزقهم.
    The Government of Rwanda replied to this request, and the Group received a preliminary response from Kenya, but it has not yet received a response from Burundi or Uganda. UN وردت حكومة رواندا على هذا الطلب، وتلقى الفريق رداً أولياً من كينيا، إلا أنه لم يتلق بعد رداً من أوغندا أو بوروندي.
    As a legally permitted system, traditional slavery has been abolished everywhere; but it has not been completely stamped out and new forms of slavery have emerged. UN والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق.
    but it has not fully accomplished the second or sought ways of balancing how it responds to both demands. UN لكنه لم ينجز على نحو كامل الهدف الثاني أو يتوصل إلى الوسيلة المرجوة لتحقيق التوازن في كيفية الاستجابة للمطلبين معا.
    but it has not done so, because the goals of the United States are very different from those of the resolutions themselves. UN لكن ذلك لم يحصل حتى الآن لأن أهداف الولايات المتحدة من قرارات مجلس الأمن هي غير ما جاء في القرارات ذاتها.
    Year after year, there have been those who have made such statements, but it has not led to change. UN وعاما بعد عام، كان هناك من أدلوا ببيانات مماثلة، ولكنها لم تؤد إلى تغيير.
    It has been remarked that globalization has made us neighbours, but it has not made us brothers and sisters exhibiting mutual esteem and support. UN وثمة مقولة مفادها أن العولمة جعلتنا جيرانا، ولكنها لم تجعلنا أخوة وأخوات تعكس تصرفاتنا تبادل التقدير والدعم فيما بيننا.
    that the first family may be devastated, but it has not forgotten the American people who voted for your husband and who need to see that you're okay, whether or not it's the truth. Open Subtitles الذين يتقاسمون الحمل الثقيل الناتج عن فقدان طفل معك بأن الأسره الأولى قد تكون مدمره ولكنها لم تنسى الشعب الأمريكي
    Most agencies and NGOs accept that proposition, but it has not been realized in practice. UN وهو طرح تقبله معظم الوكالات والمنظمات غير الحكومية، ولكنه لم يتحقق من الناحية العملية.
    Urban drift has put pressure on agriculture-based economies, but it has not provided jobs. UN وشكّل الاندفاع إلى المناطق الحضرية ضغطا على اقتصاداتنا التي تقوم على الزراعة، ولكنه لم يوجد فرص العمل.
    Finland has adopted a proposal for life expectancy indexing of benefits, but it has not yet taken effect. UN وقد تبنت فنلندا مقترحا لربط المزايا مع العمر المتوقع، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    The Committee requested additional information on this, but it has not been received. UN وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن المشروع لكنها لم تتلقاها بعد.
    The Iranian nation is for dialogue, but it has not accepted and will not accept illegal demands. UN والدولة الإيرانية تؤيد الحوار، لكنها لم ولن تقبل المطالب غير المشروعة.
    Information was requested on the status of these projects, but it has not been provided. UN وطُلبت معلومات عن الحالة الراهنة لهذه المشاريع، لكنها لم تُتح بعد.
    but it has not adequately addressed the structural conditions conducive to conflict. UN إلا أنه لم يتصد بقدر كاف للأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات.
    The response has weakened al Qaeda, but it has not eliminated its associates. UN وقد أضعف الرد على ذلك العمل تنظيم القاعدة، إلا أنه لم يقض على العناصر الموالية له.
    but it has not yet produced the package deal that was promised or draft legislation for submission to parliament. UN غير أنه لم يتم بعد إعداد الصفقة الشاملة التي وعد بها أو مشروع القانون لتقديمه إلى البرلمان.
    Work is under way, but it has not yet been completed and must continue. UN والعمل جار، لكنه لم يكتمل بعد ولا بد أن يستمر.
    - You've read too many novels, girl! - but it has not clouded my judgment. Open Subtitles لقد قرأتِ العديد من الروايات - لكن ذلك لم يؤثر على حكمي على الأمور -
    The United Nations has tried to bring peace to this region, but it has not succeeded in making Georgia whole again, despite its unwavering recognition of Georgian sovereignty. UN وقد حاولت الأمم المتحدة إحلال السلام في هذه المنطقة، غير أنها لم تفلح في لم شمل جورجيا مرة أخرى، على الرغم من اعترافها الثابت بالسيادة الجورجية.
    The Palestinian Authority has acknowledged that it should reimburse the Agency, but it has not yet done so. UN وأقرت السلطة الفلسطينية بأنه يتعين قيامها بالسداد للوكالة، إلا أنها لم تقم بذلك حتى الآن.
    UNHCR has processed and paid, not only in Canada, but also in Algeria, Bulgaria, Germany and the Islamic Republic of Iran, 193 claims for a total $3.9 million funded by UNCC, but it has not sought the authorized administrative fees that may be requested from the beneficiaries for the receiving and registering costs incurred. UN وقد قامت المفوضية، لا في كندا وحدها بل وفي ألمانيا وبلغاريا والجزائر وجمهورية إيران الإسلامية، بمعالجة 193 مطالبة ودفع ما مجموعه 3.9 ملايين دولار بناء عليها بتمويل من لجنة التعويضات، ولكن المفوضية لم تطلب تقاضي الرسوم الإدارية المأذون بها التي يحق لها طلبها من المستفيدين مقابل التكاليف المتكبدة في استلام المطالبات وتسجيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more