"but it remains" - Translation from English to Arabic

    • ولكنها لا تزال
        
    • لكنها لا تزال
        
    • إلا أنها لا تزال
        
    • ولكنها ما زالت
        
    • لكنه يظل
        
    • بيد أنها لا تزال
        
    • ولكنها تظل
        
    • ولكن لا يزال
        
    • إلا أنها بقيت
        
    • ولكن يظل من
        
    • ولكن ما زال
        
    • ولكنه لا يزال
        
    It is a leading producer of many important products, but it remains at the lower end of the global industrial chain. UN وهي من المنتجين الرئيسيين للكثير من المنتجات الهامة، ولكنها لا تزال في الطرف الأدنى للسلسلة الصناعية العالمية.
    but it remains concerned that, owing to an inflation rate of about 12 per cent the net increase is very limited or absent and that in some areas budget allocations have relatively decreased. UN ولكنها لا تزال قلقة لأن معدل التضخم البالغ حوالي 12 في المائة قد حدّ كثيراً من الزيادة الصافية أو قضى عليها وأن اعتمادات الميزانية قد انخفضت نسبياً في بعض المجالات.
    It has been able to accomplish this to some degree, but it remains an institution whose working methods, procedures and administrative structure have in many respects become outdated. UN وقد تمكنت من تحقيق هذا إلى حد ما، لكنها لا تزال مؤسسة أصبحت طرق عملها وإجراءاتها وهيكلها اﻹداري قديمة عفا عليها الزمن من نواح عديدة
    The road map is still encountering serious difficulties, but it remains the only solution. UN وتظل خارطة الطريق تواجه صعوبات خطيرة، إلا أنها لا تزال تمثل الحل الوحيد.
    375. The Committee welcomes the legislative reforms aiming at preventing and combating domestic violence, but it remains concerned that physical and sexual abuse of children within and outside the family is a widespread phenomenon in the State party. UN 375- ترحب اللجنة بالاصلاحات التشريعية الهادفة إلى اتقاء العنف المنزلي ومكافحته، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار ظاهرة التعدي البدني والجنسي على الأطفال - داخل الأسرة وخارجها - انتشاراً واسعاً في الدولة الطرف.
    Growth in development cooperation is slowing, but it remains vital for the least developed countries and the Millennium Development Goals UN يتباطأ نمو التعاون الإنمائي، لكنه يظل حيويا بالنسبة لأقل البلدان نمواً وللأهداف الإنمائية للألفية
    but it remains concerned that this bill is still pending with the Legislative Assembly and that the practice of private or direct adoption which results in cases of trafficking is still not effectively prohibited. UN بيد أنها لا تزال قلقة لأن الجمعية التشريعية لم تبت بعد في هذا القانون ولأن ممارسة عمليات التبني الخاص أو المباشر التي تفضي إلى حالات الاتجار غير المشروع لم تُحظر فعلياً بعد.
    The Governor resubmitted the plan to the Ministry of Foreign Affairs, but it remains pending. UN وأعاد المحافظ تقديم الخطة إلى وزارة الخارجية، ولكنها لا تزال قيد النظر.
    829. The Committee welcomes the measures taken by the State party in the area of birth registration, especially those recently implemented in the framework of the National Plan on Birth Registration, but it remains concerned at the large number of children without birth certificates and at the related impact on the enjoyment of their rights. UN 829- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال تسجيل الولادات، ولا سيما التدابير المنفذة مؤخراً في إطار الخطة الوطنية لتسجيل الولادات، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يحملون شهادات ميلاد وما يتصل بذلك من تأثير في تمتعهم بحقوقهم.
    838. The Committee is aware of the measures taken by the State party, in particular by the Direction of Indigenous Affairs of the Ministry of Education, but it remains concerned about the living conditions of children belonging to indigenous and ethnic groups, especially with regard to the full enjoyment of all the rights enshrined in the Convention. UN 838- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما مديرية شؤون السكان الأصليين في وزارة التعليم، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأوضاع المعيشية للأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين والمجموعات الإثنية، وخاصة فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    48. The Committee welcomes the measures taken by the State party in the area of birth registration, especially those recently implemented in the framework of the National Plan on Birth Registration, but it remains concerned at the large number of children without birth certificates and at the related impact on the enjoyment of their rights. UN 48- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال تسجيل الولادات، ولا سيما التدابير المنفذة مؤخراً في إطار الخطة الوطنية لتسجيل الولادات، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يحملون شهادات ميلاد وما يتصل بذلك من تأثير في تمتعهم بحقوقهم.
    57. The Committee is aware of the measures taken by the State party, in particular by the Direction of Indigenous Affairs of the Ministry of Education, but it remains concerned about the living conditions of children belonging to indigenous and ethnic groups, especially with regard to the full enjoyment of all the rights enshrined in the Convention. UN 57- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما مديرية شؤون السكان الأصليين في وزارة التعليم، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأوضاع المعيشية للأطفال المنتمين إلى فئات السكان الأصليين والمجموعات الإثنية، وخاصة فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    This unprecedented technological catastrophe was man-made, but it remains a common human tragedy on a global scale. UN إن هذه الكارثة التكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل كانت من صنع اﻹنسان، لكنها لا تزال مأساة إنسانية مشتركة على نطاق عالمي.
    The Committee notes that public assistance is available to assist children in these circumstances, but it remains concerned about the difficulty involved in ensuring respect for the provisions of article 18, paragraphs 1 and 2, and article 27, paragraph 4, of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن المساعدة الحكومية متوفرة لإعانة الأطفال في هذه الظروف، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء صعوبة ضمان احترام أحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 18 والفقرة 4 من المادة 27 من الاتفاقية.
    The Committee appreciates the attention that the authorities and humanitarian community in Liberia are giving to the issue of sexual assault and the exploitation of refugee and internally displaced girls, as well as to the forcible conscription of refugee and internally displaced boys, but it remains concerned that such acts of assault and forceful conscription still occur in Liberia. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للاهتمام الذي توليه السلطات والأوساط الإنسانية في ليبيريا لمسألة الاعتداء الجنسي على الفتيات اللاجئات والمشردات داخليا، والاستغلال الذي يتعرضن لـه وكذلك التجنيد الإجباري للذكور اللاجئين والمشردين داخليا، إلا أنها لا تزال قلقة لأن حالات الاعتداء والتجنيد الإجباري لا تزال تحدث في ليبيريا.
    37. The Committee recognizes the use of modern technology, including the Internet as a teaching tool for children, but it remains concerned at the lack of information on monitoring mechanisms to protect children from being exposed to harmful information, such as violence and pornography, transmitted through the media and the Internet. UN 37- تسلّم اللجنة باستخدام التكنولوجيا العصرية، بما في ذلك الإنترنت كأداة تدريس للأطفال، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن مدى وجود آليات رصد لحماية الأطفال من التعرض للمعلومات الضارة، مثل المعلومات المتعلقة بالعنف والمواد الإباحية، المرسلة عن طريق وسائط الإعلام والإنترنت.
    The system represents a considerable improvement over previous years, but it remains far from ideal, especially in situations like Southern Sudan. UN ويمثل هذا النظام تحسناً ملحوظاً على الأعوام السابقة، لكنه يظل بعيداً كل البعد عن أن يكون مثالياً، ولا سيما في حالات مثل جنوب السودان.
    503. The Committee welcomes the numerous measures taken to combat bullying at school, particularly the initiatives taken by the Ombudsman for Children, but it remains concerned at the persistence of this phenomenon in many schools. UN 503- ترحب اللجنة بالتدابير العديدة التي اتخذت لمحاربة أساليب البلطجة في المدارس، ولا سيما المبادرة التي اتخذها أمين المظالم المعني بالأطفال، بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار هذه الظاهرة في كثير من المدارس.
    195. The Committee acknowledges the State party's efforts in the area of adolescent health, but it remains concerned at the high rate of early pregnancy and the lack of access by teenagers to reproductive health education and services, and to emergency care. UN 195- وتقدّر اللجنة جهود الدولة الطرف في مجال صحة المراهقين، ولكنها تظل قلقة إزاء المعدل المرتفع للحمل المبكر، وعدم وصول المراهقين للتعليم والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وللرعاية الطارئة.
    We are going to be looking at every available avenue, including all the obvious ones like the First Committee of the General Assembly and so on, but it remains to be seen how that will work. UN إننا سننظر في كل سبيل متاح، بما في ذلك السُبل الواضحة مثل اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة، وما إلى ذلك، ولكن لا يزال علينا أن نرى كيف ستسير الأمور.
    Least developed countries' collective share in international trade has nearly doubled over the past 10 years, but it remains very low, at just over 1 per cent of world merchandise trade, and is highly concentrated on a few export products. UN وقد بلغت الحصة الجماعية لأقل البلدان نموا في التجارة الدولية مقدار الضعف تقريبا خلال السنوات العشر الماضية، إلا أنها بقيت منخفضة جدا عند مستوى يزيد قليلا على نسبة 1 في المائة من التجارة العالمية في السلع، وتتركز بشكل كبير في منتجات تصدير قليلة.
    but it remains essential to improve the coordination of such efforts and to avoid any duplication or overlap that might result from the simultaneous existence of several panels and mechanisms. UN ولكن يظل من الأهمية بمكان تحسين التنسيق بين هذه الجهود وتفادي أي ازدواج أو تداخل في الاختصاصات يمكن أن ينشأ نتيجة لوجود أفرقة وآليات متعددة في نفس الوقت.
    They have, in the last few days, issued some statements about the bad state of the dance floor, but it remains to be seen who will rectify the situation. UN وقاموا في اﻷيام القليلة اﻷخيرة بإصدار بعض البيانات بشأن الحالة السيئة ﻷرضية القاعة، ولكن ما زال ينتطر من سيصحح الحالة.
    The draft law had been presented and had been read at the Council of Representatives for the first time on 11 August, but it remains to be enacted owing to the lack of a consensus among the political blocs on the composition and mandate of the National Council. UN وتم تقديم مشروع القانون وقراءته لأول مرة في مجلس النواب في 11 آب/أغسطس، ولكنه لا يزال لم يصدر بعد بسبب عدم وجود توافق آراء بين الكتل السياسية بشأن تكوين المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية وولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more