"but it seems that" - Translation from English to Arabic

    • ولكن يبدو أن
        
    • لكن يبدو أن
        
    • ولكن يبدو أنه
        
    • غير أنه يبدو أن
        
    • إلا أنه يبدو أن
        
    • لكن يبدو ان
        
    • لكن يبدو أنّه
        
    I'm not sure what to make of it but it seems that Jefferson's been communicating with someone secretly. Open Subtitles أنا لست متأكدا ماذا استنتج من ذلك ولكن يبدو أن جيفرسون كان يتواصل مع شخص سراً
    but it seems that Mr. Raj and his wife had done.. Open Subtitles ولكن يبدو أن هذه القضية من جانب السيد راج وزوجته
    This violation resulted in a resurgence of rocket fire but it seems that Israel refused attempts to renew the truce. UN وأدى هذا الانتهاك إلى تصاعد إطلاق الصواريخ، ولكن يبدو أن إسرائيل رفضت محاولات لتجديد الهدنة.
    but it seems that most people do their shopping at places like the big suburban supermarket in a neighboring city. Open Subtitles لكن يبدو أن معظم الناس يقومون بالتسوق في أماكن أخرى مثل سوبرماركت الضاحية الكبير في المدينة المجاورة لنا
    but it seems that most people do their shopping at places like the big suburban supermarket in a neighboring city. Open Subtitles لكن يبدو أن معظم الناس يقومون بالتسوق في أماكن أخرى مثل سوبرماركت الضاحية الكبير في المدينة المجاورة لنا
    No arrests, no flags or anything, but it seems that he went to the Department of National Defense and tried to sell them a brand new type of small caliber armour-piercing ammunition. Open Subtitles اعتقالات في صفوف المواطنين، أي أعلام أو أي شيء، ولكن يبدو أنه ذهب إلى وزارة الدفاع الوطني وحاولوا بيعها نوع جديد
    but it seems that the authors of those decisions and the Special Rapporteur are working through consistent manipulation of the system towards the same objective, that is to say waging war against the Sudan, not because of its violations of human rights, but because of its application of Shariah. UN غير أنه يبدو أن محرري تلك القرارات والمقرر الخاص يسعون، من خلال عملية تلاعب متسقة بالمنظومة، لتحقيق هدف واحد هو شن حرب على السودان لا بسبب انتهاكاته لحقوق الانسان بل لتطبيقه الشريعة.
    I am aware that some delegations would like to have more in this provision, but it seems that this formulation is the only possible " consensus potential " . UN إنني أدرك أن بعض الوفود تود الحصول على المزيد في هذا النص، إلا أنه يبدو أن هذه الصياغة هي الوحيدة التي تتصف بإمكانية توافق اﻵراء بشأنها.
    but it seems that the coffee beans have been left for some time, there isn't enough fragrance, it's a little pitiful. Open Subtitles لكن يبدو ان البن ترك لبعض الوقت ليس هنالك رائحه كافيه,انها غير جيده قليلا
    The existing provisions may be complex, but it seems that at least some provision dealing with these subjects is called for. UN وقد تكون اﻷحكام الموجودة معقدة، ولكن يبدو أن هناك مبررا على اﻷقل لبعض اﻷحكام التي تتناول هذه المواضيع.
    but it seems that old habits die hard. UN ولكن يبدو أن العادات القديمة لا تزول بسهولة.
    Unfortunately no gender-disaggregated data are available for these courses but it seems that the majority of the persons availing these are male. UN ومع الأسف، لا تتوفر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس لهذه الدورات، ولكن يبدو أن أغلب المستفيدين منها، من الذكور.
    I know they're largely violent, but it seems that they have a purpose. Open Subtitles أعلم أنهم عنيفين للغاية، ولكن يبدو أن لديهم سبب
    but it seems that there's not much time left. Open Subtitles ولكن يبدو أن هناك لم يبق وقت كثير.
    I would, um, but it seems that Mr. Durant has, in addition to canceling our contracts with his companies, cornered the market on livestock in Omaha as well. Open Subtitles كنت سأفعل ولكن يبدو أن السيد دورنت بالإضافة إلى إلغاء عقودنا مع شركاته
    but it seems that this creature has been long misunderstood. Open Subtitles ولكن يبدو أن هذا المخلوق قد أسيء فهمه لمدة طويلة
    but it seems that a right to suspend such treaties would create significant possibilities for misuse. UN لكن يبدو أن الحق في تعليق مثل هذه المعاهدات سيفسح مجالا واسعا لسوء الاستخدام.
    We have noted that the Bretton Woods institutions have taken the necessary steps to overcome the crisis, but it seems that these steps have had little positive effect. UN لقد أشرنا إلى أن مؤسسات بريتون وودز اتخذت الخطوات الضرورية للتغلب على اﻷزمة، لكن يبدو أن هذه الخطوات لم يترتب عليها سوى أثر إيجابي ضئيل.
    I thought I had value to them, but it seems that time has passed. Open Subtitles اعتقدت أن لدي قيمة بالنسبة لهم، لكن يبدو أن ذلك الزمن قد ولى.
    but it seems that he'd been adapting his skills as an engineer to become one hell of a bomb maker. Open Subtitles ولكن يبدو أنه استعان بمهاراته بصفته مهندس لكي يصبح صانع للقنابل
    Maybe it's none of my business, but it seems that if you want people to read you, and you need people to read about you first. Open Subtitles رُبّما ليس من شأني، لكن يبدو أنّه إذا أردتي أن يعلمَ الأناس أخباركِ، وتحتاجين من الأناس أن يقرأوا عنكِ أوّلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more