"but it was important" - Translation from English to Arabic

    • ولكن من المهم
        
    • لكن من المهم
        
    • وإن كان من المهم
        
    • بيد أن من المهم
        
    • إلا أن من المهم
        
    • ولكن من الأهمية
        
    • إلا أنه من المهم
        
    but it was important never to forget the many small steps constantly being made towards the consolidation of peace. UN ولكن من المهم ألا ننسى أبدا الخطوات الصغيرة الكثيرة المتخذة باستمرار صوب توطيد السلام.
    Norway had chosen the route of persuasion rather than repression, but it was important to be aware that the publication of the cartoons violated article 19, paragraph 2, and article 20, paragraph 2, of the Covenant. UN وقالت إن النرويج اختارت مبدأ الإقناع بدلا من القمع، ولكن من المهم التسليم بأن نشر الرسوم الكاريكاتورية هو انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد والفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    The Government was addressing the situation, but it was important to remember the specific cultural issues facing each country and that it was a gradual process. UN وأضافت أن الحكومة تتصدى للحالة، ولكن من المهم تذكّر ما يواجه كل بلد من قضايا ثقافية محددة، وأن العملية تدريجية.
    Some of his questions were related to those of Mr. Bruni Celli, but it was important to clarify certain points. UN ومع ذلك قال إن أسئلته توافق جزئيا أسئلة السيد بروني سيللي، لكن من المهم توضيح بعض النقاط.
    A UNDP-sponsored round table for donors scheduled for November 2006 had been postponed, but it was important to hold one so that support for the objectives of the poverty reduction strategy could be identified. UN وأعلن أن اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة الذي كان سيعقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قد تم تأجيله، وإن كان من المهم عقده حتى يمكن تحديد الدعم الذي سيقدم لأهداف استراتيجية الحد من الفقر.
    Cross-cutting posed considerable challenges, but it was important to keep specificities in view. UN ويشكل الإعداد الشامل تحديات كبيرة، بيد أن من المهم الإبقاء على الخصوصيات في بؤرة الاهتمام.
    There were many issues that impeded attainment of such a goal, but it was important to set a benchmark and seek ways of obtaining the requisite resources for a high-quality education system. UN وهناك مسائل كثيرة تعيق تحقيق هدف من هذا القبيل، إلا أن من المهم وضع حد قياسي والتماس سبل للحصول على الموارد اللازمة لإقامة نظام تعليم عالي الجودة.
    Approaches to financing sustainable forest management would vary according to circumstances, but it was important to understand when particular models could be replicated, scaled-up, or adapted. UN وتختلف النهج المتبعة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات باختلاف الظروف، ولكن من الأهمية إدراك متى يمكن تكرار بعض النماذج المعينة أو تعزيزها أو تكييفها.
    Good results had been achieved, but it was important that sufficient resources should be available to maintain its operations. UN وقد تحققت نتائج جيدة، ولكن من المهم إتاحة موارد كافية لكي يواصل مصرف المعارف عملياته.
    It was easier to serve in Vienna, but it was important that staff should serve in the field, otherwise they would become elitist academics. UN واستطرد قائلا إنَّ الخدمة في فيينا أسهل، ولكن من المهم أن يعمل الموظفون في الميدان وإلا تحولوا إلى نخبة أكاديمية.
    Liberalization was fashionable, but it was important to liberalize and deregulate where possible and where necessary. UN وقال إن التحرير هو الاتجاه السائد ولكن من المهم أن يكون التحرير ورفع الضوابط حيثما يكون ذلك ممكنا وضروريا.
    The innovations propelled by that community were welcome, but it was important to have willing and able local partners in Government and the private sector to ensure that their benefits could be maximized. UN والابتكارات التي تقف وراءها هذه الفئة تحظى بالترحيب، ولكن من المهم أن يكون في الحكومة والقطاع الخاص شركاء يتمتعون بالإرادة والقدرة حتى تتحقق من تلك الابتكارات أقصى الفوائد الممكنة.
    It was possible to eradicate poverty within the next generation but it was important to work together towards that common goal. UN ١٦- ومضى يقول إنَّ من الممكن القضاء على الفقر خلال الجيل التالي، ولكن من المهم التعاون على تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    Admittedly, the Committee was not in continuous session and was subject to budgetary constraints, but it was important to keep to that kind of schedule in order to try to resolve the time—lag problem. UN وصحيح أن اللجنة ليست من الهيئات التي تجتمع بصورة دائمة وأن عليها قيودا مالية، ولكن من المهم احترام هذا النوع من التوقيت لمحاولة حل مشكلة المهلات.
    Follow-up to the partnerships would be of great interest, but it was important to emphasize the intergovernmental nature of UNCTAD and the need to keep control within the hands of member Governments. UN وسيكون لمتابعة الشراكات فائدة عظيمة ولكن من المهم التشديد على الطابع الحكومي الدولي للأونكتاد وعلى الحاجة الى إبقاء زمام السيطرة في أيدي حكومات الدول الأعضاء.
    In many Latin American and Caribbean countries, many women justified the discriminatory conditions of their work in the maquila industry on the grounds that it was preferable to unemployment, but it was important to ensure that the market functioned democratically for both men and women. UN ففي كثير من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يبرر كثير من النساء الشروط التمييزية لعملهن في مصانع الثياب على أساس أن ذلك أفضل من البطالة، لكن من المهم ضمان أن يعمل السوق بصورة ديمقراطية بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء.
    Forced marriage was certainly not broadly accepted among migrants, but it was important to address the issue and to improve the living situations of migrant women and girls. UN وأضافت أن الزواج بالإكراه ليس بالتأكيد مقبولاً على نطاق واسع بين المهاجرين، لكن من المهم معالجة هذه المسألة وتحسين الحالة المعيشية للنساء والفتيات المهاجرات.
    Some stakeholders felt that the process was slow, but it was important to bear in mind the logistical obstacles and, in some cases, the shortage of capacities. UN ويرى بعض أصحاب المصلحة أن العملية تسير ببطء، لكن من المهم الأخذ في الحسبان العقبات اللوجستية، وفي بعض الحالات، نقص القدرات.
    A UNDP-sponsored round table for donors scheduled for November 2006 had been postponed, but it was important to hold one so that support for the objectives of the poverty reduction strategy could be identified. UN وأعلن أن اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة الذي كان سيعقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قد تم تأجيله، وإن كان من المهم عقده حتى يمكن تحديد الدعم الذي سيقدم لأهداف استراتيجية الحد من الفقر.
    UNICEF had made progress in achieving a gender balance in its staffing but it was important to ensure that this was reflected in the upper levels of the organization. UN وقد أحرزت منظمة اليونيسيف تقدما في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاكها الوظيفي، بيد أن من المهم كفالة أن ينعكس ذلك على المستويات العليا بالمنظمة.
    135. The Executive Director, UNFPA, said that there was a strong commitment to UNDAF, but it was important to maintain the identities of the funds and programmes, which were needed for fund-raising. UN ١٣٥ - وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إنه يوجد التزام قوي بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلا أن من المهم الحفاظ على هويات الصناديق والبرامج، فهي لازمة ﻷغراض جمع اﻷموال.
    32. Boosting sustainable development in its three elements, the economic, the social and the environmental, represented a basis for achieving the Millennium Development Goals, but it was important to strike a balance among those elements. UN 32 - ومضى قائلا إن تعزيز التنمية المستدامة في عناصرها الثلاثة، الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية، يمثل أساسا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن من الأهمية تحقيق التوازن بين هذه العناصر.
    Women in Belize were still heavily involved in local agriculture and in agro-processing, but it was important for the Government to monitor their hiring and treatment, especially by large outside agencies and firms, which, though important to the economy of the whole region, often had a chauvinistic attitude towards women. UN والمرأة في بليز تشارك مشاركة ضخمة في الزراعة المحلية وفي تجهيز المنتجات الزراعية، إلا أنه من المهم بالنسبة للحكومة أن ترصد توظيفهن ومعاملتهن، وبخاصة من قبل الوكالات والشركات الخارجية الكبيرة التي، رغم أهميتها بالنسبة لاقتصاد المنطقة برمتها، كثيرا ما يكون لديها موقف مغال ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more