"but necessary" - Translation from English to Arabic

    • ولكنها ضرورية
        
    • ولكنه ضروري
        
    • لكنه ضروري
        
    • ولكن ضرورية
        
    • ولكن الضرورية
        
    • لكن ضروري
        
    • لكن ضرورية
        
    • وإن كانت ضرورية
        
    • بل ضروريا
        
    • بل ضرورية
        
    • والضروري
        
    • لكنها ضرورية
        
    • ولكنها ضروريه
        
    • والضرورية في
        
    Latvia has undertaken painful but necessary adjustments to the downturn. UN ولقد أجرت لاتفيا عمليات تكيف مؤلمة ولكنها ضرورية.
    Such activities are costly but necessary. UN وهذه الأنشطة باهظة التكلفة ولكنها ضرورية.
    In order to achieve that goal, we must understand that we are embarking on an arduous but necessary path. UN وحتى نتمكن من تحقيق ذلك الهدف يجب علينا أن نفهم أننا نبدأ مسيرتنا في طريق شاق ولكنه ضروري.
    And right now, that requires a painful but necessary tactical retreat. Open Subtitles وحالياً يحتاج هذا تراجعاً تكتيكياً مؤلماً لكنه ضروري
    Implementation of results-based management and the Structural and Management Change Process would involve difficult but necessary decisions. UN وتنفيذ الإدارة على أساس النتائج وعملية التغيير الهيكلي والإداري سوف يشمل اتخاذ قرارات صعبة ولكن ضرورية.
    2. Recognizing that this Tokyo Conference is but a first step in the complex but necessary process of formulating an integrated strategy for conflict prevention, the participants welcomed the initiative of the Government of Japan to engage the international community in a joint action for the formulation of such a preventive strategy by the United Nations. UN ٢ - ومع التسليم بأن مؤتمر طوكيو هذا يعتبر خطوة أولى في العملية المعقدة ولكن الضرورية لوضع استراتيجية متكاملة للوقاية من الصراعات، رحب المشتركون بمبادرة حكومة اليابان باشراك المجتمع الدولي في عمل مشترك لوضع هذه الاستراتيجية الوقائية بواسطة اﻷمم المتحدة.
    And it was difficult, but necessary. Open Subtitles لقد كان صعبًا جدًا لكن ضروري
    Hate groups like the Aryan Nation believe that race war is not only inevitable, but necessary. Open Subtitles جماعات الكراهية كالأمة الآرية يؤمنون ان الحرب العرقية ليست حتمية الحدوث فقط لكن ضرورية
    It is difficult but necessary that we focus both on the new problems and on the reform of the Organization. UN إن من اﻷمور الصعبة ولكنها ضرورية أن نركز اهتمامنا في آن معا على المشاكل الجديدة وعلى عملية إصلاح منظمتنا.
    So let me talk about my eventful, difficult but necessary journey as an artist! Open Subtitles اذاً دعنا نتكلم عني و عن حياتي الزاخرة بالاحداث رحلة صعبة ولكنها ضرورية كفنانة
    38. To resolve the question of Western Sahara, the parties to the conflict must adopt a more flexible approach in negotiations and must be prepared to make painful but necessary compromises. UN 38 - وعملاً على حل مسألة الصحراء الغربية، يجب أن يتبنى طرفا النزاع نهجاً تفاوضياً أكثر مرونة وأن يكونا على استعداد للتوصل إلى حلول توفيقية مؤلمة ولكنها ضرورية.
    The disciplinary measures allowed in the Criminal Code and the revised Family Code refers to reasonable kind of measures which should not be corporal by nature but necessary for the better upbringing of the child. UN يجيز القانون الجنائي وقانون الأسرة المنقّح اتخاذ إجراءات تأديبية معقولة، وهي إجراءات غير بدنية بطبيعتها ولكنها ضرورية لتربية الطفل على نحو أفضل.
    7. Institutions - both formal, such as legal frameworks, and informal - are part of the unnoticed but necessary architecture of markets. UN 7- وتشكل المؤسسات - الرسمية منها، مثل الأطر القانونية، وغير الرسمية - جزءاً من هيكل الأسواق المغفل عنه ولكنه ضروري.
    Delivering value to programme countries was not easy but necessary in order to make UNOPS viable once again. UN وتحقيق نواتج قيّمة لبلدان البرنامج ليس بالأمر السهل، ولكنه ضروري لاستعادة صلاحية المكتب مرة أخرى.
    What you call suffering, we see as a difficult, but necessary path. Open Subtitles ما تسمّونه معاناة، نراه نحن كدرب صعب، لكنه ضروري
    A bit ghoulish, I know, but necessary to stage your coming out. Open Subtitles بشع نوعا ما، أعرف لكنه ضروري لتنظيم خروجك
    27. On the economic front, the liberalization of the economy is now almost complete, following difficult but necessary measures and structural adjustments. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، أصبح تحرير الاقتصاد شبه كامل في ظل إجراءات وتعديلات هيكلية صعبة ولكن ضرورية.
    Our Supreme Court recently ruled that the general amnesty laws entitled " Punto Final " and " Obediencia debida " were unconstitutional and that they were an obstacle to attaining a postponed but necessary justice. UN وقد حكمت محكمتنا العليا مؤخرا بأن قانوني العفو العام المعنونين " بنتو فنال " (وقف التنفيذ) و " أبيدنثيا دبيدا " (الطاعة الواجبة) يتعارضان مع الدستور ويشكلان عقبة أمام تحقيق العدالة المؤجلة ولكن الضرورية.
    Shameful but necessary. Open Subtitles هي معيب لكن ضروري
    Yeah, but necessary, because I'm a terrorist, remember? Open Subtitles نعم لكن ضرورية لأني إرهابية أتذكر ؟
    20. Social safety nets such as cash or in-kind government transfers to the poor are often temporary but necessary measures. UN 20 - وغالباً ما تكون شبكات الأمان الاجتماعي، كالتحويلات الحكومية النقدية أو العينية، إلى الفقراء، تدابير مؤقتة وإن كانت ضرورية.
    We are convinced that the establishment of a solid and mutually reinforcing partnership between the Security Council and the General Assembly is not only desirable but necessary. UN ونحن مقتنعون بأن إيجاد شراكة قوية ومؤازرة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة أمر ليس مرغوبا فحسب بل ضروريا أيضا.
    The role of the CSCE as an instrument for conflict prevention and resolution makes increased cooperation and coordination between the United Nations and the CSCE not only desirable but necessary. UN إن دور المؤتمر كأداة لمنع الصراعــات وإيجاد تسوية لها يجعل مهمة زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر ليست مستصوبة فحسب، بل ضرورية أيضا.
    What is needed is proper management of the important but necessary coexistence of populations, resources to ensure food security, the environment and development. UN والمطلوب هو توفر إدارة مناسبة للتعايش الهام بل والضروري بين السكان، وتوفير الموارد لضمان اﻷمن الغذائي والبيئة والتنمية.
    They're like unwanted, but necessary stops on the highway to adulthood and independence. Open Subtitles انها غير مرغوب بها ,لكنها ضرورية التوقف على الطريق السريع للبلوغ والاستقلالية
    The secrecy is regrettable, but necessary. Open Subtitles ان السريه مؤسفه ، ولكنها ضروريه اجلس من فضلك
    The difficult but necessary exercise we are embarking upon will allow us to test the credibility and the determination of both the Organization and its Member States regarding their capacity adequately to respond to the questions we are facing in the areas mentioned by the Secretary-General. UN وهذه العملية العسيرة والضرورية في الوقت نفسه التي نشرع فيها اﻵن ستمكننا من اختبار مصداقية وعزيمة كل من المنظمة والدول اﻷعضاء فيما يتعلق بقدرتها على أن تستجيب استجابة كافية للمسائل التي تواجهنا في المجالات التي ذكرها اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more