"but neither" - Translation from English to Arabic

    • ولكن لا
        
    • بل ولا
        
    • لكن لا
        
    • لكن ولا
        
    • ولكن ولا
        
    • إلا أنه لا
        
    • ولكن أياً منهما
        
    • أيا منهما
        
    • لكن و لا
        
    • على ألاّ ينال أي من
        
    • ولكن أيا
        
    but neither the State nor individuals have the funds to pay. UN ولكن لا الدولة ولا الأفراد يملكون الأموال لدفع هذه الغرامات.
    She pretends to be, but neither is a good pretense, Open Subtitles وقالت إنها تتظاهر بأنها، ولكن لا هو ذريعة جيدة،
    Nothing but neither did the personal lives of my clients. Open Subtitles لا شيء ولكن لا علاقة أيضا لحياة موكلتي الشخصية
    Thus, not only may persons deprived of their liberty not be subjected to treatment that is contrary to article 7, including medical or scientific experimentation, but neither may they be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty; respect for the dignity of such persons must be guaranteed under the same conditions as for that of free persons. UN ومن ثم لا يجوز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لمعاملة منافية للمادة 7، بما في ذلك التجارب الطبية والعلمية، بل ولا يجوز أيضاً تعريضهم لأي مشقة أو قيد خلاف ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية؛ ويجب ضمان احترام كرامة هؤلاء الأشخاص بالشروط نفسها كما هي بالنسبة للأشخاص الأحرار.
    You've had different opinions, but neither of you made it happen. Open Subtitles كانت أراؤكما مختلفة لكن لا أحد منكما تسبب في هذا
    Well, the name he gave matches the social, but neither of them... Open Subtitles حسناً, الاسم الذي أعطانا اياه يُطابق الاسماء الاجتماعية, لكن ولا واحدٌ منهم
    It's true the world doesn't know where my son is, but neither do you. Open Subtitles صحيح أن لا أحد يعرف مكان ابني ولكن ولا أنت كذلك
    Azerbaijan provided two different responses, but neither contained any further explanation. UN وقدّمت أذربيجان ردّين مختلفين ولكن لا يحتوى أي منهما على شروح أخرى.
    Azerbaijan provided two different responses, but neither contained any further explanation. UN وقدمت أذربيجان ردّين مختلفين، ولكن لا يحتوى أي منهما على المزيد من التوضيح.
    but neither should it simply be seen as a wish list. UN ولكن لا ينبغي لنا اعتباره مجرد قائمة أمنيات.
    The two peripheral genotypes thus fluctuate in frequencies between years, but neither of them becomes extinct. UN وبالتالي، يتغير تواتر النوعين الجينيين في المنقطة الخارجية بين سنة وأخرى، ولكن لا ينقرض أي منهما.
    Azerbaijan provided two different responses, but neither contained any further explanation. UN وقدّمت أذربيجان ردّين مختلفين ولكن لا يحتوى أي منهما على المزيد من التوضيح.
    Azerbaijan provided two different responses, but neither contained any further explanation. UN وقدمت أذربيجان ردّين مختلفين، ولكن لا يحتوى أي منهما على المزيد من التوضيح.
    Thus, not only may persons deprived of their liberty not be subjected to treatment that is contrary to article 7, including medical or scientific experimentation, but neither may they be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty; respect for the dignity of such persons must be guaranteed under the same conditions as for that of free persons. UN ومن ثم لا يجوز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لمعاملة منافية للمادة 7، بما في ذلك التجارب الطبية والعلمية، بل ولا يجوز أيضا تعريضهم لأي مشقة أو قيد خلاف ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية؛ ويجب ضمان احترام كرامة هؤلاء الأشخاص بالشروط نفسها كما هي بالنسبة للأشخاص الأحرار.
    Thus, not only may persons deprived of their liberty not be subjected to treatment that is contrary to article 7, including medical or scientific experimentation, but neither may they be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty; respect for the dignity of such persons must be guaranteed under the same conditions as for that of free persons. UN ومن ثم لا يجوز تعريض اﻷشخاص المحرومين من حريتهم لمعاملة منافية للمادة ٧، بما في ذلك التجارب الطبية والعلمية، بل ولا يجوز أيضا تعريضهم ﻷي مشقة أو قيد خلاف ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية؛ ويجب ضمان احترام كرامة هؤلاء اﻷشخاص بالشروط نفسها كما هي بالنسبة لﻷشخاص اﻷحرار.
    You know, I haven't had that many romantic breakups, but neither of my children will speak to me anymore. Open Subtitles لم أحظى يوماً على العديد من الإنفصالات الرومانسية لكن لا أحد من أبنائي سيتحدث إلى بعد الآن
    but neither of us could predict the Citizen's Liberation Front would turn radical and so much blood would be spilled. Open Subtitles لكن لا أحد منا إستطاع التنبؤ بأنهم سيتحولوا للتطرف وينسكب الكثير من الدم
    but neither one of us has been called by a patient. Open Subtitles لكن ولا واحد منا تم استدعاءة من قبل مرضاه
    No, Doctor, but neither is Katrina Samoushenka. Open Subtitles لا يا دكتور, ولكن, ولا حتى كاترينا ساموشينكا
    But, neither democracy nor the rule of law can be artificially imposed from outside. UN إلا أنه لا الديمقراطية ولا سيادة القانون يمكن فرضها من الخارج بشكل مصطنع.
    To begin with, a willingness to talk to governments does not always translate into an ability to work with them. The US has shown new flexibility with Iran and North Korea, but neither has reciprocated so far. News-Commentary فبادئ ذي بدء، لا يترجم الاستعداد إلى التحدث مع الحكومات الأخرى إلى القدرة على العمل مع هذه الحكومات في كل الأحوال. فقد أظهرت الولايات المتحدة مرونة جديدة في التعامل مع إيران وكوريا الشمالية، ولكن أياً منهما لم ترد بالمثل حتى الآن. وهذا يعني أن التعقل لا يسفر دوماً عن تحقيق النتائج المرجوة.
    but neither one of them can drive, one being fictional, the other one extinct. Open Subtitles ‫لكن أيا منهما لا يستطيع قيادة سيارة ‫لأن أحدهما شخصية خيالية، ‫والآخر منقرض
    He doesn't want to make the same mistake his parents did, but neither do you. Open Subtitles هو لا يريد أن يقوم بالخطأ نفسه الذي قام به أهله . لكن و لا أنت تريدين هذا
    Using the example of the cake, if the value of the sugar is 2 and the flour 5, while the value of the cake is 6, the creditors will receive two sevenths and five sevenths of 6, but neither secured creditor will receive more than the amount of its secured obligation. UN وباستخدام مثال الكعكة، يجري التوزيع على النحو التالي: إذا ما كانت قيمة السكر 2 وقيمة الدقيق 5، بينما قيمة الكعكة 6، يحصل الدائنون على سُبعي وخمسة أسباع الستة، على ألاّ ينال أي من الدائنين المضمونين أكثر من مقدار التزامه المضمون.
    but neither has yielded any significant result. UN ولكن أيا من ذينك القرارين لم يسفر عن أية نتيجة بارزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more