"but noted that" - Translation from English to Arabic

    • لكنها لاحظت أن
        
    • ولكنها لاحظت أن
        
    • لكنه لاحظ أن
        
    • ولكنه لاحظ أن
        
    • ولكنها أشارت إلى أن
        
    • لكنها أشارت إلى أن
        
    • ولكنه أشار إلى أن
        
    • لكنه أشار إلى أن
        
    • غير أنه لاحظ أن
        
    • ولكنه يلاحظ أن
        
    • ولكنها لاحظت أنه
        
    • ولكنه لاحظ أنه
        
    • ولكنها تلاحظ أن
        
    • ولكنه أشار إلى أنه
        
    • لكنه لاحظ أنه
        
    It welcomed the adoption of various legislative measures with respect to children's rights, but noted that the age of criminal responsibility was set at seven years. UN ورحبت تركيا باعتماد تدابير تشريعية متنوعة بخصوص حقوق الطفل، لكنها لاحظت أن سن المسؤولية الجنائية حُدِّدت في سبع سنوات.
    The State of Palestine welcomed efforts to ensure that democracy took firm root, but noted that challenges remained. UN 90- ورحبت دولة فلسطين بالجهود المبذولة لضمان ترسخ الديمقراطية ولكنها لاحظت أن التحديات لا تزال موجودة.
    He welcomed the ambitious process of administrative and financial reform undertaken by the United Nations in recent years, but noted that the process was far from complete. UN ورحـب بالعملية الطموحة للإصلاح الإداري والمالي التي تقوم بها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، لكنه لاحظ أن هذه العملية بعيدة عن أن تكون ناجزة.
    ITC welcomes the Board's recommendation to increase ex post facto evaluations, but noted that financial constraints existed. UN ورحب المركز بتوصية المجلس بزيادة التقييمات اللاحقة ولكنه لاحظ أن هناك قيودا مالية.
    It supported the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara but noted that all parties should agree to the plan. UN وهي تؤيد خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، ولكنها أشارت إلى أن جميع الأطراف يجب أن توافق على الخطة.
    The Committee welcomed this provision but noted that section 63 does not include sexual harassment due to a hostile working environment. UN ورحبت اللجنة بأحكام هذه المادة، لكنها أشارت إلى أن المادة لا تشمل التحرش الجنسي الناشئ عن بيئة العمل العدائية.
    He commended the informal efforts that had enabled specific emerging policy issues to be discussed but noted that resource constraints had precluded discussion of the gamut of issues, rendering necessary the creation of a subsidiary body. UN وأثنى على الجهود غير الرسمية التي مكّنت من مناقشة قضايا ناشئة معينة، ولكنه أشار إلى أن المعوقات المتصلة بالموارد قد حالت دون مناقشة هذه القضايا باستفاضة، ولذلك فمن الضروري إنشاء جهاز فرعي.
    The report described the significant results achieved by a strengthened global partnership for international development cooperation, but noted that there still exist many important gaps between expectations and delivery. UN ويقدم التقرير وصفاً للنتائج المهمة التي تحققت بفضل إقامة شراكة عالمية معززة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي، لكنه أشار إلى أن هناك ثغرات كبيرة عديدة ما زالت قائمة بين التوقعات والتنفيذ.
    It recognized Mexico's acceptance of 83 recommendations, but noted that successive Mexican Governments had made similar commitments to address long-standing human rights issues without delivering effective results. UN وسلمت بقبول المكسيك لثلاث وثمانين توصية، لكنها لاحظت أن الحكومات المكسيكية المتعاقبة قدمت تعهدات مماثلة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان العالقة لكنها لم تحقق أية نتائج فعلية.
    Some delegations emphasized the importance of energy diversification, but noted that this would require huge investments and international assistance. UN وأكدت وفود على أهمية تنويع الطاقة، لكنها لاحظت أن هذه المسألة تقتضي استثمارات طائلة ومساعدات دولية.
    125. Sweden welcomed the enactment of the Elimination of Violence against Women Law, but noted that women continued to suffer discrimination and abuse. UN 125- ورحبت السويد بسن قانون القضاء على العنف ضد المرأة، لكنها لاحظت أن المرأة لا تزال تعاني من التمييز وسوء المعاملة.
    It welcomed the constructive approach to dialogue, acknowledging the challenges faced, but noted that segregation was not conducive to meeting the right to education; rather the education system should strengthen the country's multicultural character. UN ورحّبت بالنهج البناء في الحوار، وأقرّت بالتحديات ولكنها لاحظت أن الفصل لا يساعد على إعمال الحق في التعليم، بل ينبغي أن يعزز النظام التعليمي الطابع المتعدد الثقافات في البلد.
    It commended Kenya for improving its policy and legislative framework in this area but noted that the problem of extreme hunger still persisted as evidenced by continued food shortages. UN وأشادت الورقة بجهود كينيا في تحسين إطارها السياساتي والتشريعي في هذا المجال، ولكنها لاحظت أن مشكلة الفقر المدقع لا تزال قائمة، وهو ما يتجلى في النقص المستمر في الغذاء.
    The Committee also considered a proxy indicator, namely, the percentage of births attended by skilled health personnel, but noted that that indicator would cover only a single determinant of maternal mortality. UN ونظرت اللجنة أيضا في مؤشرات غير مباشرة، وهي النسبة المئوية للولادات التي يشرف عليها مختصون صحيون مدرَّبون ولكنها لاحظت أن المؤشر لن يغطي سوى عامل واحد من عوامل وفيات الأمومة.
    The Board also welcomed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) initiative, but noted that its implementation has so far been limited. UN ورحب المجلس أيضا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنه لاحظ أن تنفيذها محدود حتى اﻵن.
    It noted the importance of engaging in a constructive dialogue with the special procedures, but noted that there was room for enhancement. UN وذكر الوفد أهمية المشاركة في حوار بنِّاء مع الإجراءات الخاصة، لكنه لاحظ أن هناك مجالاً للتحسين.
    41. In concluding remarks, François Mercier agreed that the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters should be strengthened, but noted that this was a political matter dependent upon Member States. UN 41- وفي سياق الملاحظات الختامية، أكد فرانسوا ميرسيير ضرورة تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، ولكنه لاحظ أن هذه المسألة ذات طابع سياسي وتتوقف على الدول الأعضاء.
    Latvia welcomed the fact that corporal punishment is prohibited in schools, but noted that it is lawful in the criminal system. UN 41- ورحبت لاتفيا بكون العقوبة البدنية محظورة في المدارس، ولكنها أشارت إلى أن هذه العقوبة مشروعة في النظام الجنائي.
    It acknowledged the reduction in reported instances of torture, but noted that the practice persisted. UN وأقرت بانخفاض حالات التعذيب المبلغ عنها، لكنها أشارت إلى أن هذه الممارسة لا تزال مستمرة.
    He commended the informal efforts that had enabled specific emerging policy issues to be discussed but noted that resource constraints had precluded discussion of the gamut of issues, rendering necessary the creation of a subsidiary body. UN وأثنى على الجهود غير الرسمية التي مكّنت من مناقشة قضايا ناشئة معينة، ولكنه أشار إلى أن المعوقات المتصلة بالموارد قد حالت دون مناقشة هذه القضايا باستفاضة، ولذلك فمن الضروري إنشاء جهاز فرعي.
    It welcomed the decrease in amounts owed to troop and equipment providers but noted that the problem of the Organization's continued indebtedness in that respect was far from being resolved. UN ورحب بانخفاض المبالغ المدان بها للبلدان التي تقدم القوات والمعدات، لكنه أشار إلى أن مشكلة مديونية المنظمة المستمرة في هذا المجال ما زالت تنتظر الحل.
    In reaching its decision, the branch commended Ukraine for the significant progress already made but noted that not all the measures described in Ukraine's plan had yet been implemented. UN ولدى اتخاذ قراره، أثنى الفرع على أوكرانيا لِما أحرزته من تقدم كبير بالفعل، غير أنه لاحظ أن التدابير الموصوفة في خطة أوكرانيا لم تُنفَّذ جميعاً بعد.
    20. His country also supported resettlement as an alternative solution to the plight of refugees but noted that a very small proportion of the exorbitant number of refugees worldwide were admitted to resettlement countries. UN ٢٠ - وقال إن بلده يدعم أيضاً إعادة التوطين كحل بديل لمحنة اللاجئين، ولكنه يلاحظ أن نسبة صغيرة جداً من الأعداد الهائلة للاجئين في العالم تُقبَل في بلدان إعادة التوطين.
    It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    He welcomed the recognition of indigenous lands but noted that there were still problems in certain areas. UN فرحب بالاعتراف بأراضي السكان الأصليين ولكنه لاحظ أنه لم تزل هناك مشاكل تواجه في بعض المجالات.
    The Agency Coordinating Body welcomed the opening of an office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Afghanistan, but noted that resources had not followed the call for greater United Nations coordination. UN وترحب الهيئة بفتح مكتب لمفوضية الشؤون الإنسانية في أفغانستان، ولكنها تلاحظ أن توفير الموارد لم يتوخ العمل بالدعوة إلى زيادة التنسيق في الأمم المتحدة.
    On 20 October 2004, that office confirmed the decision of the Prosecutor of the Gomel Region in relation to the DEC Secretary; but noted that the author's complaint should have been considered within the deadline envisaged by the Belarus Electoral Code. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أكد المكتب المذكور قرار المدعي العام لإقليم غوميل فيما يتعلق بسكرتيرة اللجنة الانتخابية الإقليمية. ولكنه أشار إلى أنه كان يتعين النظر في الشكوى في غضون المهلة الزمنية التي يحددها القانون الانتخابي في بيلاروس.
    He hoped that torture and enforced disappearance would soon be criminalized in Nepalese law but noted that in 2005 the Committee against Torture had made similar recommendations, which had yet to be implemented. UN وأعرب عن أمله في تجريم التعذيب والاختفاء القسري قريباً في القانون النيبالي، لكنه لاحظ أنه في عام 2005 قدمت لجنة مناهضة التعذيب توصيات مماثلة لم تنفذ حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more