"but of course" - Translation from English to Arabic

    • لكن بالطبع
        
    • ولكن بالطبع
        
    • لكن بالتأكيد
        
    • ولكن بطبيعة الحال
        
    • ولكن بالتأكيد
        
    • لكن طبعاً
        
    • لكن بطبيعة الحال
        
    • لكن طبعا
        
    • ولكنني بالطبع
        
    • القذائف المضادة للقذائف
        
    • لكنك بالطبع
        
    • ولكنها بالطبع
        
    As you know, our team is based in SEAL principles, But of course not with SEAL salaries. Open Subtitles كما تعرف، فريقنا مبني على طريقة مبادئ البحريّة لكن بالطبع لانقدّم رواتب مثل البحريّة الأمريكية.
    But of course you wouldn't know anything about that, would you? Open Subtitles لكن بالطبع لا تعرف أيّ شيء عن ذلك، أليس كذلك؟
    It's not a felony, But of course it's something to worry about. Open Subtitles , هذه ليست جريمة لكن بالطبع هو شئ يجب القلق حياله
    But, of course, it's not me making these towers. Open Subtitles ولكن بالطبع ليس أنا من يبني هذه الأبراج.
    Oh, But of course, the French love good food. Open Subtitles اوه . ولكن بالطبع الطعام الفرنسى المحبب الجيد
    "If you could keep awake, But of course you can't..." Open Subtitles إن كنت تستطيع البقاء مستيقظ لكن بالتأكيد لا تستطيع
    But of course, that meant finding a way to apologize Open Subtitles لكن بالطبع ، ذلك يعني ان اجد طريقة للاعتذار
    But, of course, if what you say is true, he might want to live at Groby with Miss Wannop. Open Subtitles , لكن , بالطبع , إذا ماتقولينه صحيح هو قد يريد العيش في غروبي مع الآنسة وانوب
    That house was hideous, But of course, that is no excuse. Open Subtitles ذلك المنزل كان بشعاً لكن بالطبع ، ذلك ليس عذراً
    But, of course, you only believe the lies that your fascist boss feeds you. Open Subtitles لكن بالطبع تؤمن بالكذب الذي يغذيه لك رئيسك الفاشي
    But, of course, this isn't a fairy tale, it's a Telenovela. So let's dive in. Open Subtitles ‫لكن بالطبع هذه ليست قصة خيالية ‫إنه مسلسل، لذا فلنبدأ
    But of course that was the plan, wasn't it? Open Subtitles لكن بالطبع هذه كانت الخطة ،أليس كذلك ؟
    But, of course, if they discover that their lab has been compromised... Open Subtitles ولكن بالطبع لكن بالطبع إذا إكتشفوا أن معملهم تمت مداهتمه
    But of course, these days you glide with ease through all of society, from lowest to high. Open Subtitles لكن بالطبع , هذه الأيام إنسللتِ بسهولة داخل المجتمع كله من أدناه لأعلاه
    But of course, you can tell him that you didn't. Open Subtitles ولكن بالطبع يمكنك أن تخبريه بأنك لم تفعلي ذلك.
    But of course, under the circumstances, one had to make allowances. Open Subtitles ولكن, بالطبع, تحت هذه الظروف لابد ان نجد لهم العذر
    But of course, 15th-century Europe was completely incapable of mounting any kind of concerted opposition to the rising Turkish threat in the east. Open Subtitles ولكن بالطبع كانت أوروبا فى القرن الخامس عشر لم تكن قادرة أبدا على إيقاف وأعتراض التهديد التركى القائم والقادم من الشرق
    But of course, I don't have to tell you guys that. Open Subtitles ولكن بالطبع , ليس عليَّ أن أخبركم بذلك يا رفاق
    But of course you have a seat in the House of Lords. Open Subtitles لكن بالتأكيد انت لديك مقاماً في مجلس اللوردات
    But, of course, that was when Flavor Flav was a woman. Open Subtitles ولكن, بطبيعة الحال, كان ذلك عندما كان أصفر نكهة امرأة.
    But, of course, the night is early and we'll have much more later. Open Subtitles ولكن , بالتأكيد , ما زال الوقت مبكرا الليلة , و لدينا المزيد لاحقا
    I'll be sorry to see you go, But of course I understand. Open Subtitles ستؤسفني رؤيتك ترحل، لكن طبعاً أنا اتفَهّم.
    But of course, THE CONSUMABLES HAVE THEIR OWN PERILS-- Open Subtitles لكن بطبيعة الحال ، المواد الاستهلاكية لها مخاطرها
    You'd have to work very hard, and you would have to work out exactly what it is you want to say, But of course I suppose it's time I started working for you and not for them. Open Subtitles عليكِ العمل بجهد كبير ويجب عليكِ أن تَحسَبي بالضبط ما تودِّين قوله لكن طبعا أفترض أنه حان الوقت للعمل لحسابِك
    But of course I am in the hands of the Commission, and I would abide by its decision as to how we should proceed on this particular matter. UN ولكنني بالطبع تحت تصرف الهيئة وسأمتثل لقرارها فيما يتعلق بكيفية تناول هذه القضية بالذات.
    9. Strictly speaking, START and the ABM-Treaty are a bilateral issue, But of course it is of interest to the whole NPT-community. UN 9 - إن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ومعاهدة الحـد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي مسألة ثنائية، ولكنها بالطبع تهم كل من يهتم بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pff. But of course! You are several steps ahead of me, my dear Chief-Inspector. Open Subtitles لكنك بالطبع تسبقني بخطوات عديدة يا سيدي المفتش
    You're worshipping God within a very tight system. It looks spontaneous, But of course it isn't. Open Subtitles حيث تتم عبادة الرب عبر منظومة محكمة للغاية والتي تبدو عفوية ولكنها بالطبع ليست كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more