"but part of" - Translation from English to Arabic

    • لكن جزء من
        
    • لكنّ جزءاً
        
    • بل إنه جزء من
        
    • بل جزءا من
        
    • بل هو جزء من
        
    • ولكن جزء من
        
    • ولكن جزءا من
        
    • لكن جزءاً من
        
    • بل جزءاً من
        
    • بل ينبغي أن تكون جزءا من
        
    • لكن جزءٌ
        
    • سوى جزء من
        
    • ولكن جزءٌ
        
    • بيد أن جزءاً
        
    • ولكنه جزء من
        
    but part of being on your team is me telling you what I think, which I did, maybe a little too passionately, for which I apologize. Open Subtitles و لكن جزء من كوني في فريقك هو أن أخبرك بما أعتقده و هو ما قمت به ربما بشغف أكثر من اللازم قليلًا و أعتذر عن ذلك
    I really hate that you're leaving, but part of the reason that I fell for you in the first place is because you are the type of girl that would go and help your mom. Open Subtitles انا اكره حقاً انك ستغادرين لكن جزء من السبب الذي احببتك من اجله من المرة الاولى انك من نوع الفتيات
    Not a lot of info on this Bonnie-and-Clyde couple, but part of their m.O. Is not using their own vehicles. Open Subtitles ليس لديهم معلوماتٍ كثيرة عن هؤلاء الثنائيّ لكنّ جزءاً من عملهم ألاّ يستخدموا سيارتهم الخاصّة
    In the Security Council, again, we find exactly the same procedure at work, so this is not an accident or a coincidence, but part of an established pattern. UN نجد الإجراء ذاته مطبقا بحذافيره في مجلس الأمن، وهذا ليس حدثا عابرا ولا مصادفة، بل إنه جزء من نمط راسخ.
    The precautionary measure would not be an exclusive layer of protection but part of a two-step review process. UN ولا ينبغي أن يشكل هذا التدبير الاحترازي مستوى وقاية حصري، بل جزءا من عملية استعراض على مرحلتين.
    The requirement that the developed countries meet their commitment to allotting barely 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance is not a gift, but part of their debt to the South. UN إن المتطلب الذي يقضي بأن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة بالكاد من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية ليس هدية، بل هو جزء من دين تدين به للجنوب.
    but part of that treatment involves amputating your arm. Open Subtitles ولكن جزء من ذلك العلاج يتضمن بتر ذراعك
    In today's world, ICT should not be a luxury good, but part of the basic infrastructure. UN ففي عالم اليوم، ينبغي ألا تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سلعة كمالية، ولكن جزءا من البنية التحتية الأساسية.
    That may sound crazy, but part of being an American in the Wild West was we came armed. Open Subtitles قد يبدو هذا جنوناً لكن جزءاً من كوني أمريكي في غرب بري هو أننا جئنا مسلحين
    That's what you say, but part of you came here to see me. Open Subtitles هذا ما تقولينه ، لكن جزء من سبب قدومكِ لهنا هو رؤيتي
    Maybe we think it ourselves,but part of that is that we don't look at ourselves, don't ask ourselves what we're thinking or feeling. Open Subtitles ربما نفكر به في داخلنا,لكن جزء من هذا نحن لاننظر لأنفسنا لانسأل أنفسنا بماذا نفكر وبما نشعر
    but part of me thinks you're better off, Connie. Open Subtitles لكن جزء من يظن بأنك الآن أفضل حالا.
    I understand how much this hurts, but part of being human, of being in love... is learning to let go. Open Subtitles انا افهم كم هذا صعب لكن جزء من انك بشري وانك واقع في الحب ان تتعلم بان تترك الاشياء
    but part of you wanted to help me, though, didn't it? Open Subtitles لكنّ جزءاً منك أراد مساعدتي أليس كذلك؟
    The " Bosnian Serb " attack is by no means unique in scope of frequency, but part of a systematic campaign of intimidation and the strangulation of Bosnian cities, in particular the besieged eastern enclaves like Gorazde. UN والهجوم " الصربي البوسني " لم يكن فريدا على اﻹطلاق، فهو متكرر، بل إنه جزء من حملة منتظمة ترمي إلى تهديد وخنق مدن البوسنة، ولاسيما الجيوب الشرقية المحاصرة مثل غورازده.
    Individual institutions were not seen as independent and isolated actors any longer but part of larger systems or networks. UN ولم تعد المؤسسات الفردية تعتبر جهات مستقلة ومعزولة، بل جزءا من أنظمة أو شبكات أكبر.
    13. Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo), introducing draft resolution A/C.6/66/L.19, said that it was no abstract product, but part of a continuous process. UN 13 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال، في معرض تقديمه مشروع القرار A/C.6/66/L.19، إن المشروع لم يأت من فراغ، بل هو جزء من عملية متواصلة.
    but part of the fun of a new place is fixing it up, making it your own. Open Subtitles ولكن جزء من المتعة في المنزل الجديد هو التصليح وجعله منزلك
    You were late to our session today and I'm really moved by the work that you're doing here, but part of that work is to show up on time. Open Subtitles جئتِ متأخرة عن جلستنا اليوم أنا متأثرة كثيرًا بالعمل الذي تقومين به هنا ولكن جزءا من هذا العمل هو المجيء في ميعادك
    I don't see anyone named Metzger, but part of the bank's employee directory is locked. Open Subtitles لا أرى أحداً يدعى (ميتزغر) لكن جزءاً من مجلّد الموظفين مقفل.
    It confirmed that reconsidering a country's approach to IIAs was not a unique case, but part of a larger policy shift across countries. UN وقد أثبت ذلك أن إعادة النظر في نهج بلد ما إزاء هذه الاتفاقات ليس حالة فريدة بل جزءاً من تحول أوسع نطاقاً في السياسات يشمل كافة البلدان.
    Here I would endorse what the delegate of India said, that consideration of a report of the kind we are now discussing should not be an annual event, but part of a much more frequent and interactive relationship between the Council and the General Assembly. UN وهنا أود أن أؤيد ما قاله مندوب الهند بأن دراسة تقرير من النوع الذي نناقشه اليوم ينبغي ألا تجري في مناسبة سنوية بل ينبغي أن تكون جزءا من علاقة أكثر تواترا وتفاعلا بين المجلس والجمعية العامة.
    but part of the responsibility that goes along with being a star is learning to share the spotlight. Open Subtitles لكن جزءٌ من المسؤولية التي تأتيّ مع النجومية .هي التعلّم بمشاركةِ الأضواء
    Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself. UN فينبغي لكل هيئة قضائية دولية أن تدرك أنها ليست سوى جزء من كل وأنها ليست قط غاية في ذاتها.
    They took everything I had. but part of me survived. Open Subtitles لقد اخذوا، كل ما بحوزتي ولكن جزءٌ منّي نجى
    As described below, that party had in fact earlier submitted its complete accounting framework but part of it had been overlooked by the Secretariat due to an incomplete English translation of the Russian version. UN وكما يتبيّن أدناه، كان الاتحاد الروسي قد قدّم من قبل في الحقيقة إطاره المحاسبي الكامل بيد أن جزءاً منه أغفلته الأمانة بسبب الترجمة غير المكتملة للنسخة الروسية إلى اللغة الإنكليزية.
    It may be observed, however, that the Permanent Forum is not a starting point, but part of a continuum of activities that have been growing within the United Nations over two decades. UN ومع ذلك، قد تجدر الإشارة إلى أن المنتدى الدائم لا يشكل نقطة انطلاق ولكنه جزء من مجموعة متصلة من الأنشطة ما فتئت تنمو في الأمم المتحدة على مدى عقدين اثنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more