"but progress" - Translation from English to Arabic

    • غير أن التقدم
        
    • ولكن التقدم المحرز
        
    • بيد أن التقدم
        
    • لكن التقدم المحرز
        
    • إلا أن التقدم
        
    • لكن التقدم في
        
    • ولكن التقدم في
        
    The two countries continue to hold consultations with a view to concluding the demarcation of the approximately 3 per cent of the land border that is still unresolved, but progress remains limited and slow. UN ويواصل البَلَدان عقد مشاورات بغية إنجاز ترسيم الحدود البرية التي لم يتم التوصل إلى حل بشأنها، البالغة نسبتها حوالي 3 في المائة، غير أن التقدم المحرز لا يزال محدودا وبطيئا.
    but progress in demonstrating these solutions has not been rapid. UN غير أن التقدم في التدليل على وجود هذه الحلول لم يكن سريعا.
    The Board has commented on this weakness several times since 1985, but progress has remained slow. UN وقد علﱠق المجلس على هذا القصور عدة مرات منذ عام ١٩٨٥، ولكن التقدم المحرز في هذا الشأن ظل بطيئا.
    Most maternal deaths are preventable, but progress in this area is falling short. UN ومعظم الوفيات النفاسية ممكن الوقاية منها، ولكن التقدم المحرز في هذا المجال لا يرقى إلى تحقيق هذا الهدف.
    In Bosnia and Herzegovina, the killing has stopped, but progress in building the peace has been painfully slow. UN ففي البوسنة والهرسك، توقفت أعمال القتل، بيد أن التقدم في بناء السلام ما فتئ بطيئا للغاية.
    Globally, literacy rates are improving, but progress is slow. UN وصحيح أن معدلات محو الأمية تشهد تحسنا على الصعيد العالمي، لكن التقدم المحرز بطيء.
    A number of small island developing States have made efforts to introduce basic science into school curricula, but progress in science education has been slower than desired. UN فقد بذل عدد من الدول النامية الجزرية الصغيرة جهودا لتطعيم المناهج الدراسية بالعلوم اﻷساسية، إلا أن التقدم في تدريس العلوم أبطأ مما كان مرجوا.
    By 1995, the overall share of the developing countries in global MVA had reached 20 per cent, but progress has been very uneven, the main gains having been made in a number of Asian countries. UN وفي عام ١٩٩٥، بلغت الحصة اﻹجمالية للبلدان النامية في القيمة المضافة للصناعة التحويلية ٢٠ في المائة، غير أن التقدم كان غير منتظم تماما إذ تحققت المكاسب الرئيسية في عدد من البلدان اﻵسيوية.
    but progress in nuclear disarmament has not matched the rapidly rising expectations of the post-cold-war era. UN غير أن التقدم الحاصل في نزع السلاح النووي لم يواكب التطلعات التي تزايدت بسرعة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    but progress has been neither uniform nor without serious setbacks. UN غير أن التقدم المحرز لم يكن شاملا ولم يخل من انتكاسات خطيرة.
    Since the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries had registered faster economic growth, but progress had been volatile and uneven. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، سجلت البلدان غير الساحلية أسرع وتائر النمو غير أن التقدم كان متقلباً ومتفاوتاً.
    but progress towards and consolidation of these lofty aims are at a complex stage that requires special efforts to ensure their viability and sustainability. UN غير أن التقدم نحو تعزيز هذه اﻷهداف الجليلة يمر بمرحلة معقدة تتطلب بذل جهود خاصة لضمان حيويتها واستدامتها.
    The Government hoped to internalize the process but progress had been slow. UN وتأمل الحكومة في أن تُستوعب هذه العملية بحيث تصبح عملية ذاتية، ولكن التقدم المحرز في هذا الصدد لايزال بطيئا.
    The Global Programme identified outputs for cross-practice programming, but progress was uneven across practices. UN وحدد البرنامج العالمي النواتج المتوخاة من أعمال البرمجة المشتركة بين الممارسات، ولكن التقدم المحرز لم يكن منتظما عبر مختلف الممارسات.
    In 1995 in Copenhagen, the international community committed itself to halving world poverty by the year 2015; but progress to date has been negligible. UN ففي عام ١٩٩٥، ألزم المجتمع الدولي نفسه في كوبنهاغن بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول سنة ٢٠١٥؛ ولكن التقدم المحرز حتى اﻵن يكاد لا يذكر.
    Discussions on these issues have started in the Bretton Woods institutions, but progress remains slow. UN وقد بدأت مناقشة هذه المسائل في مؤسسات برتن وودز بيد أن التقدم لا يزال بطيئا.
    Discussions on this issue have started in the Bretton Woods institutions, but progress remains slow. UN وقد بدأت مناقشة هذه المسائل في مؤسسات برتن وودز بيد أن التقدم لا يزال بطيئا.
    Some soldiers were removed from active service and there have been convictions of rank and file soldiers for human rights related crimes, but progress has been limited. UN وأقيل بعض الجنود من الخدمة الفعلية وصدرت إدانات في صفوف عامة الجنود لارتكاب جرائم لها صلة بحقوق الإنسان، لكن التقدم المحرز كان محدوداً.
    UNIFEM has been working with other United Nations partners in all regions to address this gap, but progress has been slow. UN وقد دأب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على العمل إلى جانب شركاء آخرين للأمم المتحدة في كافة المناطق للتصدي لهذه الثغرة، لكن التقدم المحرز كان بطيئا.
    It has been eight years since the MDGs were adopted, but progress in meeting the Goals is uneven and too slow. UN وقد مضت ثماني سنوات منذ اعتماد تلك الأهداف، إلا أن التقدم المحرز في تنفيذها متفاوت وبطئ للغاية.
    He did not disagree with the principle that the right to development should be one of the highest priorities of the High Commissioner for Human Rights, but progress could only be made on the basis of consensus. UN وأوضح أنه لا يختلف مع المبدأ القائل بأن يكون الحق في التنمية من الحقوق التي يوليها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أعلى درجات اﻷولوية، إلا أن التقدم لا يمكن إحرازه إلا استنادا إلى توافق اﻵراء.
    but progress in achieving our goals depends on the commitment of States and, beyond States, civil society. UN لكن التقدم في تحقيق أهدافنا يعتمد على التزام الدول، ومن ورائها المجتمع المدني.
    but progress in science, technology and medicine reinforces our optimism. UN ولكن التقدم في العلوم والتكنولوجيا والدواء يعزز تفاؤلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more