"but rather as" - Translation from English to Arabic

    • بل بوصفها
        
    • بل على أنها
        
    • بل هو
        
    • بل على أنه
        
    • بل باعتباره
        
    • وإنما بوصفها
        
    • بل بوصفهم
        
    • بل باعتبارها
        
    • وإنما باعتباره
        
    • وإنما باعتبارها
        
    • وإنما هو
        
    • وإنما هي
        
    • وإنما على أنها
        
    • بل بالأحرى
        
    • بل بوصفه
        
    Often they are not stated as objectives at all, but rather as activities. UN وغالبا ما لا ترد بوصفها أهدافا إطلاقا بل بوصفها أنشطة.
    Capacity development is not treated as a practice area in UNDP, but rather as a cross-cutting feature of its work. UN ولا يتعامل البرنامج الإنمائي مع تنمية القدرات على أنها مجال ممارسة بل على أنها سمة مشتركة لجميع أعماله.
    The Declaration is not perceived as the State's constitution, but rather as a document that lays down Israel's character as a Jewish and democratic state. UN ولا ينظر إلى الإعلان بوصفه دستوراً للدولة بل هو وثيقة تنص على طابع إسرائيل كدولة يهودية وديمقراطية.
    South-South cooperation should be viewed not as a substitute for but rather as a complement to North-South cooperation. UN ولا يمكن النظر إلى التعاون بين بلدان الجنوب على أنه بديل للتعاون بين الشمال والجنوب بل على أنه مكمل له.
    The draft should be viewed not as a compromise, but rather as a text that was as perfect as was humanly possible. UN وينبغي أن يُنظر إلى المشروع لا باعتباره حلا توفيقيا، بل باعتباره نصا بلغ من الكمال ما يمكن للبشر أن يحققه.
    Disabilities are viewed no longer as an issue only for the individuals concerned and their families, but rather as a matter to be addressed by society as a whole through coordinated, intersectoral efforts on the part of the State, public-private partnerships and community involvement. UN ولم يعد يُنظر إلى الإعاقة باعتبارها مشكلة تخص الأشخاص الذين يعانون منها وأُسرهم فحسب، وإنما بوصفها مسألة ينبغي أن يهتم بها المجتمع بأكمله، وذلك من خلال الإدارة المنسقة والمشتركة بين قطاعات الدولة، والتعاون بين القطاعين العام والخاص والمشاركة الاجتماعية.
    However, difficulties may only be overcome if we continually keep our objectives in mind and do not consider our children as vulnerable little ones who cause problems, but rather as investments or indeed, opportunities for the future. UN إلا أنه لا يمكن التغلب على الصعوبات إلا إذا أبقينا أهدافنا باستمرار نصب أعيننا ولم ننظر إلى أطفالنا بوصفهم مجرد أطفال صغار ضعفاء يسببون المشاكل، بل بوصفهم استثمارا، أو في الحقيقة، فرصا للمستقبل.
    Nevertheless, such jurisdiction did not apply as a general rule, but rather as an exception where the territorial State failed to take action. UN ومع ذلك، لا تنطبق هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة، بل باعتبارها استثناء عندما لا تتخذ الدولة التي وقعت الجريمة في إقليمها إجراء.
    OHRM states that senior management compacts and human resources action plans were not conceived as tools to improve anything, but rather as systems of establishing goals and targets and monitoring departmental performance. UN ويفيد مكتب إدارة الموارد البشرية بأن اتفاقات الإدارة العليا وخطط عمل الموارد البشرية لم تصمم بوصفها أدوات لتحسين أي شيء، بل بوصفها أنظمة لتحديد الأهداف والغايات ورصد أداء الإدارات.
    Nor should they be seen as a stand-alone solution, but rather as a complement to ongoing development investments, including in the necessary technological skills and human resources. UN كما لا ينبغي النظر إليها على أنها حل قائم بذاته، بل بوصفها عنصرا مكملا للاستثمارات الإنمائية الجارية، خاصة في المهارات التكنولوجية والموارد البشرية الضرورية.
    Employment policy was seen not as a mere sectoral policy, but rather as the successful mobilization of all public policies. UN ولم يُنظر إلى سياسة العمالة على أنها مجرد سياسة قطاعية، بل على أنها تعبئة ناجحة لجميع السياسات العامة.
    Finally, although South-South cooperation contributed significantly to development it should not be viewed as a substitute for, but rather as a complement to, North-South cooperation. UN وأشار أخيرا إلى أنه على الرغم من أن التعاون بين بلدان الجنوب يساهم مساهمة كبيرة في التنمية فإنه لا يمكن اعتباره بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له.
    Here, intervention is not seen as a linear process of implementing a plan of action, but rather as an ongoing transformation by which knowledge is negotiated and jointly created through social encounters in which certain power dynamics are operating. UN وهنا لا يُنظر إلى التدخل على أنه عملية خطية لتنفيذ خطة عمل، بل على أنه تحول مستمر يتم بموجبه التفاوض على المعارف وإنشاؤها بصورة مشتركة من خلال اللقاءات الاجتماعية التي تعمل فيها ديناميات قوة معينة.
    We believe, however, that more effective regional action will require those countries to view their support to their neighbour not in the context of a race for influence or of regional competition, but rather as an endeavour that will benefit everyone. UN غير أننا نرى أن القيام بعمل أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي يتطلب أن تنظر تلك البلدان إلى الدعم الذي تقدمه لجارتها ليس في سياق السباق على النفوذ أو التنافس الإقليمي، بل باعتباره جهدا سيعود بالفائدة على الجميع.
    12. The Secretary-General does not see this exercise as one of budget reduction, but rather as one of redeployment of resources, including staff, within and between the various sections of the programme budget. UN ١٢ - لا ينظر اﻷمين العام إلى هذه العملية على أنها تخفيض في الميزانية وإنما بوصفها عملية لنقل الموارد بما في ذلك الموظفون داخل مختلف أبواب الميزانية البرنامجية وفيما بينها.
    The recommendations avoid speaking of young people as " tomorrow's leaders " , but rather as " today's partners " : UN فالتوصيات تتحاشى الحديث عن الشباب بوصفهم " قادة الغد " ، بل بوصفهم " شركاء الحاضر " (10).
    The recent multiple crises should not be seen as obstacles to reaching a new global action agenda for the next decade, but rather as an incentive for an innovative and united approach to addressing those challenges. UN ولا ينبغي النظر إلى الأزمات المتعددة الأخيرة باعتبارها عقبات تحول دون التوصل إلى برنامج عمل عالمي جديد للعقد المقبل، بل باعتبارها حافزاً للأخذ بنهج مبتكر وموحد لمواجهة تلك التحديات.
    In concluding, he stressed that his analysis should not be construed as reducing the importance of intellectual property, but rather as an attempt to place intellectual property in an appropriate perspective. UN وأكد في الختام على أنه ينبغي ألا يفسر تحليله بأنه يقلل من أهمية الملكية الفكرية وإنما باعتباره محاولة لوضع الملكية الفكرية في منظور مناسب.
    In a competitive environment, opportunities are not assessed individually and in isolation, but rather as choices between other projects competing for funding and time commitment. UN وفي البيئة الاستثمارية، لا تقيم الفرص بصورة منفردة ومنعزلة عن بعضها البعض وإنما باعتبارها اختيارات بين مشاريع أخرى تتنافس على التمويل وتخصيص الوقت.
    The submission of a dispute to the Court must not be regarded as a hostile act, but rather as an act that reflects the obligation of States to settle their disputes peacefully. UN لا ينبغي النظر إلى عرض أي نزاع على المحكمة باعتباره عملا عدائيا، وإنما هو عمل يعكس التزام الدول بتسوية منازعاتها سلميا.
    Tackling poverty must not be interpreted as a philanthropic activity, but rather as one which helped women to build capacities and self-esteem. UN وأضافت أن معالجة الفقر لا ينبغي أن تفسر بأنها عمل خيري، وإنما هي عمل يساعد المرأة على بناء قدراتها واحترامها لذاتها.
    The Action Plan should not be viewed as an end in itself, but rather as a means of achieving the full implementation of commitments under the Non-Proliferation Treaty and thus of consolidating its credibility. UN وينبغي النظر إلى خطة العمل لا على أنها غاية في حد ذاتها، وإنما على أنها وسيلة لتحقيق التنفيذ التام للالتزامات المضطلع بها بموجب معاهدة عدم الانتشار، ومن ثم لتعزيز موثوقيتها.
    No longer were people considered as the masters of nature, but rather as members of the natural community. UN ولم يعد الناس يعتبرون أنفسهم سادة الطبيعة، بل بالأحرى أفراداً في مجتمع الطبيعة.
    We do not see this as a loss of power for the central Government but rather as a guarantee that policies determined at the central level will be effective and clearly understood at the local level. UN ونحن لا ننظر لذلك بوصفه انتقاصا من سلطة الحكومة المركزية، بل بوصفه ضمانا ﻷن تصبح السياسات التي تحدد على المستوى المركزي فعالة ومفهومة بوضوح على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more