"but such" - Translation from English to Arabic

    • ولكن هذه
        
    • لكن هذه
        
    • ولكن هذا
        
    • غير أن هذه
        
    • ولكن مثل هذه
        
    • إلا أن هذه
        
    • لكن هذا
        
    • بيد أن هذه
        
    • ولكن تلك
        
    • ولكن مثل هذا
        
    • بيد أن هذا
        
    • غير أن هذا
        
    • لكن تلك
        
    • إلا أن هذا
        
    • غير أن مثل هذه
        
    but such arrangements need to be re-examined in the light of experience. UN ولكن هذه الترتيبات يلزم أن تدرس من جديد في ضوء التجربة.
    Some thought that everything had to be the subject of an international convention or treaty, but such treaties were also voluntary. UN ويرى البعض أن كل شيء يجب أن يكون موضوع اتفاقية أو معاهدة دولية، ولكن هذه المعاهدات طوعية أيضا.
    but such a treaty will be an arms control instrument. UN لكن هذه المعاهدة ستكون صكاً من صكوك تحديد اﻷسلحة.
    but such logic only holds if benefits and costs are measured in terms of market or shadow prices. UN ولكن هذا المنطق لا يستقيم إلا إذا تم قياس الأرباح والتكاليف بأسعار السوق أو الأسعار الاعتبارية.
    but such positive statements had not always been translated into deeds. UN غير أن هذه التصريحات الإيجابية لم تترجم دائما إلى أفعال.
    but such activities require strong support from the public sector. UN ولكن مثل هذه اﻷنشطة تتطلب دعماً قوياً من القطاع العام.
    That is a step in the right direction, but such institutions need to be nurtured and provided with adequate resources to achieve their goals. UN ويعد ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، إلا أن هذه المؤسسات ينبغي تعزيزها وتقديم موارد كافية لها لتحقيق أهدافها.
    Sitting Bull might have had his say, but such was his suspicion of the whites, such was his pride. Open Subtitles الثور الجالس ربما قال ما لديه و لكن هذا كان شكوكه في البيض و كذلك كانت كرامته
    The Convention on the Rights of the Child endowed young people with the right of participation, but such participation was largely discouraged. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل تمنح الشباب الحق في المشاركة، بيد أن هذه المشاركة تقابل إلى حد كبير بعدم التشجيع.
    There were those who did not always share the community's point of view, but such disagreements were rare and limited, and stemmed from lack of awareness. UN وفي بعض الأحيان، يتعارض رأي عدد من الأفراد مع رأي الجماعة ولكن هذه حالات محدودة وتنجم عن غفلة الضمير.
    but such feelings are evaporating day by day. UN ولكن هذه المشاعر أخذت تتبدد يوما بعد يوم.
    but such aid is no substitute for a functioning economy. UN ولكن هذه المساعدة ليست بديلا عن اقتصاد قادر على العمل.
    Yes, many developing countries, including Zimbabwe, have had their challenges with abuse of tobacco and alcohol, but such factors are only attributable to a small percentage of any country's population. UN نعم، واجه الكثير من البلدان النامية، بما فيها زمبابوي، تحدياته المتمثلة في إساءة استعمال التبغ والكحوليات، لكن هذه العوامل تنسب فحسب إلى نسبة مئوية صغيرة من سكان أي بلد.
    but such benefits may only be temporary or restricted in type. UN لكن هذه الفوائد قد تكون مؤقتة فقط أو مقيَّدة من حيث النوع.
    In exceptional cases, staff members may be authorized to travel on oral orders but such oral authorization shall require written confirmation. UN ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن هذا الإذن الشفهي يجب تثبيته كتابة بعد ذلك.
    The Government had no objection to the use of satellites, but such use must be deferred until social stability and tranquillity prevailed. UN وليس للحكومة اعتراض على استخدام السواتل، ولكن هذا الاستخدام يجب إرجاؤه إلى أن يسود الاستقرار والهدوء الاجتماعيان.
    but such difficulties can never be an excuse for the Security Council not to play its part in earnest. UN غير أن هذه المصاعب لا يمكن أبدا أن تكون عذرا لتقاعس مجلس اﻷمن عن أداء دوره بطريقة جادة.
    but such efforts require additional support that the international community and international organizations such as the United Nations are capable of providing. UN ولكن مثل هذه الجهود تتطلب دعما إضافيا باستطاعة المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة أن تقدمه.
    but such groups can rarely finance their own participation. UN إلا أن هذه الفئات نادرا ما يمكنها تمويل مشاركتها تمويلا ذاتيا.
    but such progress does not mean that we should lose sight of the tragic situation that Somalia has plunged into, which deserves greater attention from us. UN لكن هذا التقدم لا يعني أن يحيد بصرنا عن الحالة المأساوية التي غرق فيها الصومال، التي تستحق منا اهتماما أكبر.
    but such initiatives cannot of themselves solve the financial crisis of the United Nations. UN بيد أن هذه المبادرات لا يمكن أن تحل وحدها اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    This makes it easy for us, but such a simple naming might obscure the profound world significance of the events in Saint Domingue and then in Haiti. UN وذلك ييسر الأمر علينا، ولكن تلك التسمية البسيطة قد تحجب المغزى العالمي العميق للأحداث في سان دومانغ وبعد ذلك في هايتي.
    but such progress as did take place was fragile. UN ولكن مثل هذا التقدم الذي حدث كان هشاً.
    but such action must be taken in full compliance with the decisions of the Security Council. UN بيد أن هذا اﻹجراء يجب أن يتخذ مع الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن.
    but such an approach can lead to government disincentives to raise domestic revenue. UN غير أن هذا النهج قد يثني الحكومة عن زيادة الإيرادات المحلية.
    but such policies are also a clear threat to the powerful vested interests that once controlled the country. UN لكن تلك السياسات تمثل أيضا خطرا يهدد تهديدا واضحا المصالح الضيقة القوية التي تحكمت ذات يوم بمصير البلد.
    His delegation noted the improvement of the coordination in the United Nations system of the implementation of the New Agenda for Development, but such coordination was pointless when donors were increasingly taking unilateral action. UN وقال إن وفده يلاحظ تحسن التنسيق في نظام الأمم المتحدة لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية، إلا أن هذا التنسيق لا جدوى منه حيث غدا المانحون يتخذون بصورة متزايدة إجراءات انفرادية.
    but such a settlement will remain elusive so long as the Palestinian leadership fails to stop the terror that it itself is perpetrating. UN غير أن مثل هذه التسوية ستظل بعيدة المنال طالما تقاعست القيادة الفلسطينية عن وقف العنف الذي تطيل هي ذاتها أمده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more