"but that it" - Translation from English to Arabic

    • ولكنها
        
    • ولكنه
        
    • لكنها
        
    • إلا أنها
        
    • بل لها
        
    • لكنه
        
    • غير أنها
        
    • وإنما لها
        
    • بيد أنها
        
    • ولكن من
        
    • ولكن ذلك
        
    • بل أنها
        
    • بل أنه
        
    • ولكن كان
        
    The Government added that none of the 18 students had lodged a formal complaint, but that it would conduct follow-up investigations if complaints were filed. UN وأضافت الحكومة أنه لم يتقدم أحد من الطلبة اﻟ ٨١ بشكوى رسمية، ولكنها ستجري تحقيقات متابعة إذا قُدﱢمت شكاوى.
    It had shown that it was prepared to face up to them, but that it needed and deserved support from the international community. UN وقد أظهرت أنها على استعداد أن تواجه كل هذه التحديات، ولكنها بحاجة إلى الدعم الذي تستحقه من المجتمع الدولي.
    In his appeals the author complained that the prosecution had the obligation to inquire into the reasons for his escape, but that it failed to do this. UN واشتكى في استئنافيه من أن الادعاء كان ملزماً بالتحقيق في أسباب هروبه ولكنه لم يقم بذلك.
    A total of 21 countries reported that they have a NAP but that it is not aligned to The Strategy. UN وأفاد ما مجموعه 21 بلداً بأن لديها برامج عمل وطنية لكنها غير متوائمـة مـع الاستراتيجية.
    He added that the first session provided an opportunity to exchange views and information, but that it was a first step as the Working Group began studying the problems facing people of African descent. UN وأضاف أن الدورة الأولى قد أتاحت فرصة لتبادل الآراء والمعلومات، إلا أنها لم تكن إلا خطوة أولى حيث بدأ الفريق العامل دراسة المشاكل التي يواجهها السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Emphasizing that democracy is not only a political concept, but that it also has economic and social dimensions, UN وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، بل لها أبعاد اقتصادية واجتماعية أيضاً،
    A total of 20 countries reported that they have a NAP but that it is not aligned to The Strategy. UN وأفاد ما مجموعه 20 بلداً من البلدان المبلغة بأن لديها برنامج عمل وطنياً لكنه غير متوائم مع الاستراتيجية.
    In response, the Chief affirmed that advocacy was an essential programmatic component, but that it was not optional. UN وردا على ذلك، أكدت الرئيسة بأن الدعوة تشكل عنصرا أساسيا من عناصر البرمجة، غير أنها ليست اختيارية.
    The Government acknowledged that de facto equality between women and men could not be achieved merely by means of legislation, but that it also requires affirmative action. UN وأقرت الحكومة بأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا يمكن تحقيقها بالتشريعات فقط ولكنها تتطلب أيضا عملا إيجابيا.
    He noted that the Holocaust had been a horrific, unique experience, but that it had only been an extreme version of what populations had repeatedly suffered before the twentieth century and would continue to suffer. UN وأشار إلى أن الهولوكوست كانت تجربة مروعة لا نظير لها، ولكنها كانت نسخة شديدة مما تعرضت له شعوب قبل القرن العشرين مراراً وستستمر في المعاناة منه.
    A body of case law had also developed that clarified that the death penalty was no longer mandatory even for capital offences, but that it was discretionary and that the decision rested entirely in the hands of the presiding judge. UN وأوضحت مجموعة الأحكام الصادرة مؤخراً أن عقوبة الإعدام لم تعد إلزامية بالنسبة للجرائم الجسيمة ولكنها اختيارية فقط، وأن رئيس المحكمة وحده هو صاحب القرار في هذا الشأن.
    Our stocktaking of the Millennium Development Goals (MDGs) showed that there has been progress but that it remains uneven. UN وقد أظهر تقييمنا للأهداف الإنمائية للألفية أنه كان هناك تقدّم، ولكنه يبقى متفاوتا.
    He informed me that the Conference was close to a solution, but that it was not yet in a position, at any rate at this stage, to take an operational decision. UN ولقد أبلغني الرئيس بأن المؤتمر على وشك التوصل إلى حل ولكنه ليس في وضع يسمح له في هذه المرحلة باتخاذ قرار تنفيذي.
    He noted that transparency was important for investors, but that it had the potential for reducing inherent systemic stability. UN فقال إن الشفافية مهمة للمستثمرين، لكنها تحمل إمكانية الحد من الاستقرار البنيوي الذاتي.
    It was noted that the consensus rule might have been appropriate for the cold war era, but that it was no longer suited to today's multipolar world. UN وذُكر أن قاعدة توافق الآراء قد تكون مناسبة لفترة الحربب الباردة، لكنها لم تعد مناسبة لعالم اليوم المتعدد الأقطاب.
    In reply, it was noted that there was no evidence on the question but that it merited further study. UN وردا على ذلك، أشير إلى أنه لا توجد أدلة بشأن هذه المسألة إلا أنها تستحق مزيدا من الدراسة.
    Realizing also that globalization is not merely an economic process, but that it also has social, political, environmental, cultural and legal dimensions, which have an impact on the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Here again, we are of the view that structural change is needed but that it is not sufficient in itself. UN وهنا أيضا، نرى أن التغيير الهيكلي مطلوب، لكنه غير كاف في حد ذاته.
    In response, the Chief affirmed that advocacy was an essential programmatic component, but that it was not optional. UN وردا على ذلك، أكدت الرئيسة بأن الدعوة تشكل عنصرا أساسيا من عناصر البرمجة، غير أنها ليست اختيارية.
    Emphasizing that democracy is not only a political concept, but that it also has economic and social dimensions, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    It had shown that it was prepared to face up to the challenges, but that it needed and deserved support from the international community. UN وقد أشارت توكيلاو إلى أنها مستعدة إلى مواجهة التحديات، بيد أنها تحتاج إلى الدعم الذي تستحقه من المجتمع الدولي.
    The Deputy Minister complained that the Liberian system of internal controls was very robust but that it was difficult to implement. UN وشكا نائب الوزير من أن النظام الليبري للضوابط الداخلية قوي جدا ولكن من الصعب تنفيذه.
    We now have the tools and the pledges, but that it is not enough. UN ولدينا الآن الأدوات والتعهدات ولكن ذلك لا يكفي.
    Realizing also that globalization is not merely an economic process, but that it also has social, political, environmental, cultural and legal dimensions, which have an impact on the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل أنها عملية ذات أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية أيضا تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    " The greatest danger for most of us is not that our aim is too high and we miss it, but that it is too low and we reach it. " UN " أعظم خطر يواجهه معظمنا ليس أن هدفنا عال جدا وأننا نخطئه، بل أنه أدنى مما يجب وأننا نصل إليه. "
    In particular, it was agreed that the identification of a lead coordination agency is important, but that it is often a challenging issue. UN وعلى وجه التحديد، اتُّفق على أهمية تحديد وكالة رئيسية للتنسيق، ولكن كان هناك اتفاق أيضا على صعوبة ذلك في كثير من الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more