"but that they" - Translation from English to Arabic

    • ولكنهم
        
    • ولكنهما
        
    • لكنهما
        
    • إلا أن هذه الخطط
        
    • ولكن في أن
        
    Other witnesses testified that they had seen her falling out of the window but that they had not seen anyone push her. UN وأدلى شهود آخرون بشهادة مفادها أنهم رأوها تسقط من النافذة ولكنهم لم يشاهدوا أي شخص يدفعها.
    The Palestinians had stated that a genuine international conference could be a good step, but that they did not consider the Israeli proposals on the matter to be serious. UN وقال إن الفلسطينيون من جانبهم بينوا أن المؤتمر الدولي الحقيقي يمكن أن يكون خطوة طيبة، ولكنهم لم يروا أن الاقتراحات الإسرائيلية في هذا الشأن تتسم بالجدية.
    It was further reported that a number of persons were wounded in the attack, but that they failed to seek medical attention out of fear of being identified. UN وأبلغ كذلك أن عددا من اﻷشخاص جرحوا في الهجوم ولكنهم لم يلتمسوا الرعاية الطبية خوفا من التعرف عليهم.
    but that they also said that they want to see you again soon, that they'll be in touch. Open Subtitles ولكنهما قالا كذلك أنهما يرغبا برؤيتك عما قريب وأنهما سيكونا على تواصل معكِ
    The authors add that they addressed many written complaints about their brother's fate to various Nicaraguan authorities, including President Daniel Ortega and the prison management, but that they did not receive any reply. UN ويضيف صاحبا البلاغ أنهما وجها العديد من الشكاوى الخطية بشأن مصير شقيقهما الى مختلف السلطات النيكاراغوية، بما فيها الرئيس دانييل أورتيغا نفسه وإدارة السجن، ولكنهما لم يتلقيا أي رد.
    They explained that humanitarian and political considerations might be two sides of the same discussion, but that they needed to be kept separate. UN وأوضحوا أن الاعتبارات الإنسانية والسياسية قد تكون وجهين للمناقشة نفسها، لكنهما يجب أن تبقيا منفصلتين.
    The Management clarified that work plans could not be established for the programme years 1993 and 1994 due to the shortage of staff, but that they have been established for the year 1995, based on audit observations. UN وأوضحت اﻹدارة أنه لم يكن باﻹمكان وضع خطط عمل للبرامج في العامين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ بسبب نقص الموظفين، إلا أن هذه الخطط وضعت لعام ١٩٩٥، على أساس ملاحظات مراجعي الحسابات.
    but that they allowed some of the settlers to escape, So they would take the word to your father, as a warning. Open Subtitles ولكنهم سمحوا لبعض المستوطنين بالهرب، ليوصلوا الخبر لوالدك، كتحذير.
    but that they saw the water roll back and they went to get the fish and the lobsters. Open Subtitles ولكنهم شاهدو بأن الماء بدأ في الانسحاب. وأيضاً هم ذهبوا الي هُناك. وحصلوا على السمك و السرطانات البحر.
    Bancroft reported that, as mentors, its personnel accompany AMISOM troops to the field, but that they were unarmed and did not take part in active combat operations. UN وأفادت بانكروفت بأن أفرادها، باعتبارهم موجهين يرافقون قوات بعثة الاتحاد الأفريقي إلى الميدان، ولكنهم غير مسلحين، ولا يشاركون في العمليات القتالية.
    The Saharans he had met were unanimous in saying that they would not want to live under the leadership of a Frente POLISARIO government, but that they yearned instead to live as a people under some free and democratic system. UN وأضاف أن الصحراويين الذين التقى بهم اجمعوا على القول إنهم لا يريدون أن يعيشوا تحت قيادة حكومة من جبهة البوليساريو، ولكنهم حريصون بدلاً من ذلك على أن يعيشوا كشعب تحت نظام حر وديمقراطي بعض الشيء.
    On the question of IDPs, the representative of UNICEF asserted that the children of IDPs were included in the vaccination programme for the region but that they did not take adequate advantage of this service. UN وأكد ممثل اليونيسيف، فيما يتعلق بالمشردين داخليا، أن أطفال هؤلاء الأشخاص مشمولون في برنامج التلقيح الخاص بالمنطقة ولكنهم لا يستفيدون من هذه الخدمة استفادة كافية.
    They said that they were ready to be partners in the solution, but that they wanted a future based on values of inclusion and cohesion rather than mere economic considerations. UN وأضافت أن الشباب قالوا إنهم على استعداد لأن يكونوا شركاء في الحل، ولكنهم يريدون مستقبلاً يقوم على قيم الانتماء والتضامن لا على الاعتبارات الاقتصادية وحدها.
    He understood that judicial enquiries had been opened and that, as a result, a number of the persons responsible had been charged and suspended from duty, but that they had subsequently been found innocent. UN وان ما يفهمه على حد اعتقاده هو أن تحقيقات قضائية أجريت وأن بعض المسؤولين اتهموا نتيجة لذلك وأوقفوا عن عملهم، ولكنهم برﱢئوا فيما بعد.
    Vicenti Lourdes told the press that many members of the separatist group are willing to surrender but that they are threatened to be shot by their own commanders. UN وقال فيسنتي لوردس للصحافة أن كثيرين من أعضاء الجماعة الانفصالية يرغبون في تسليم أنفسهم ولكنهم مهددين بالقتل على يد قوادهم.
    He also stated that article 31 appeared to be a compromise as it only referred to some of the options open to people under international law, but that they reluctantly accepted it as part of the whole package of the text as presently drafted. UN كما أعلن أيضاً أنه يبدو أن المادة ١٣ هي حل وسط ﻷنها تشير إلى بعض الخيارات المفتوحة أمام الشعوب اﻷصلية بموجب القانون الدولي. ولكنهم يقبلونها بتردﱡد كجزء من صفقة كاملة للنص في صيغته القائمة.
    The Committee observes that the authors could have brought their case before a French tribunal, but that they deliberately chose not to do so, claiming that French authorities should have kept indigenous tribunals in operation. UN وتلاحظ اللجنة أنه كان بوسع صاحبي الرسالة عرض قضيتهما على محكمة فرنسية، ولكنهما اختارا ألا يفعلا ذلك عمدا، مدعين أنه كان يتعين على السلطات الفرنسية أن تحافظ على محاكم السكان اﻷصليين في حالة عمل.
    Two other States have replied, indicating that the process of preparing their submission is under way, but that they are unable to project a date for completion at the current stage. UN وردت دولتان أخريان بأنهما عاكفتان على إعداد ملفي طلبيهما، ولكنهما لا تستطيعان، في الوقت الراهن، التنبؤ بموعد الانتهاء منها.
    It does not imply, however, that streamlining and rationalization is the only path to revitalizing the First Committee, but that they constitute an essential prerequisite. UN بيد أنه لا يعني ضمنا أن التنظيم والترشيد هما الطريق الوحيد لبث الحيوية من جديد في أعمال اللجنة اﻷولى، ولكنهما يشكلان متطلبا أساسيا.
    You told me once that you wanted to move across the country to be with your dad and his new wife, but that they, they didn't have a room for you in her house. Open Subtitles أخبرتني مرة أنك أردتي أن تنتقلي من المدينة لتكوني مع والدك و زوجته الجديدة و لكنهما, لم يكن لديهما غرفة لك في منزلها
    Upon enquiry, the Committee was informed that the posts still had not been filled, but that they would be filled by January 2003. UN وأُبلغت المحكمة، بعد الاستفسار، بأن الوظيفتين لم تُملآ بعــد، لكنهما ستملآن حتى كانون الثاني/يناير 2003.
    Management explained that work plans could not be established for the programme years 1993 and 1994 because of shortage of staff, but that they have been established for the year 1995, based on audit observations. UN وأوضحت اﻹدارة أنه لم يكن باﻹمكان وضع خطط عمل للبرامج في العامين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ بسبب نقص الموظفين، إلا أن هذه الخطط وضعت لعام ١٩٩٥، على أساس ملاحظات مراجعي الحسابات.
    44. With regard to agricultural subsidies, the problem was not that they existed, but that they did not benefit all producers. UN 44 - وفيما يتعلق بمسألة الإعانات الزراعية، لا تكمن المشكلة في وجودها، ولكن في أن جميع المنتجين لا يستفيدون منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more