"but the commission" - Translation from English to Arabic

    • ولكن اللجنة
        
    • غير أن اللجنة
        
    • لكن اللجنة
        
    • بيد أن اللجنة
        
    • إلا أن اللجنة
        
    • لكن لجنة القانون الدولي
        
    but the Commission did not need to reach that decision at the current session. UN ولكن اللجنة ليست بحاجة إلى أن تصل إلى ذلك القرار في الدورة الحالية.
    The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance. UN وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة.
    The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance. UN وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة.
    but the Commission did not return to the issue in drafting articles 51 to 53. UN غير أن اللجنة لم تعد إلى هذه المسألة عند صياغة المواد 51 إلى 53.
    I agree. but the Commission has a job to do. Open Subtitles أوافقك الرأى ، لكن اللجنة لديها وظيفة لتقوم بها
    Some ideas and recommendations are new, but the Commission also espouses and argues in favour of some well-known existing proposals. UN وبعض الأفكار والتوصيات الواردة هنا جديدة، بيد أن اللجنة تناصر بعض الاقتراحات الموجودة المعروفة جيدا وتدافع عنها.
    but the Commission had not included that system in the draft articles, thus giving rise to serious concerns about the perverse effects of the concept of an international crime. UN إلا أن اللجنة لم تدخل هذا النظام في مشاريع المواد، وبذلك تولد مخاوف جدية بشأن اﻵثار السيئة لمفهوم الجناية الدولية.
    but the Commission remains in its infancy. UN ولكن اللجنة ما زالت تخطو خطواتها الأولى.
    It was not considered necessary to implement this approach at this session, but the Commission agreed that the possibility could indeed be further discussed in the future. UN واعتُبر أنَّ من غير الضروري اتباع هذا النهج في هذه الدورة، ولكن اللجنة اتفقت على أنه يمكن بالفعل الاستمرار في مناقشة هذه الإمكانية في المستقبل.
    In exceptional cases, where credible sources reported relevant incidents but the Commission was unable to corroborate them through eyewitness interviews, incidents were included and the source identified. UN وفي حالات استثنائية، أفادت فيها مصادر موثوقة بوقوع أحداث ذات صلة ولكن اللجنة لم تتمكن من إثبات صحتها من خلال مقابلات مع شهود عيان، تم إدراج تلك الأحداث وتحديد مصدرها.
    No rule was perfect, but the Commission had concluded after lengthy deliberations that, on balance, the rule contained in recommendation 205 was the best available. UN وقال إنه لا توجد قاعدة كاملة، ولكن اللجنة خلصت بعد مداولات طويلة، إلى أن القاعدة الواردة في التوصية 205 هي، على العموم، أفضل المتاح.
    13. The decree describing the functions and powers of the Civil Service Commission was finalized some time ago, but the Commission itself has not yet been established. UN 13 - ومنذ وقت مضى، صدر المرسوم الذي يصف اختصاصات وسلطات لجنة الخدمة المدنية، ولكن اللجنة نفسها لم تشكل بعد.
    The existence of obligations to the international community was generally acknowledged, but the Commission had still to determine how it would fit that idea into the framework of State responsibility. UN ووجود التزامات للمجتمع الدولي تم التسليم به عموماً ولكن اللجنة لم تبت بعد في كيفية تحديد المكان الملائم لتلك الفكرة في إطار مسؤولية الدول.
    A relevant request was sent to this Commission but the Commission had not replied. UN ووجه طلب ذو صلة بهذا الشأن إلى هذه اللجنة، غير أن اللجنة لم ترد عليه.
    Regarding prosecutions by the Commission, the Director-General of the National Revenue Authority was acquitted of several corruption charges, but the Commission has appealed the decision. UN وفيما يتعلق بالمحاكمات التي تجريها اللجنة، بُرِّئت ساحة المدير العام للهيئة الوطنية للإيرادات من عدة اتهامات بالفساد غير أن اللجنة استأنفت هذا القرار.
    but the Commission was not yet ready to go back on its 2001 decision and delete the guidelines on conditional interpretative declarations, replacing them by a single guideline assimilating such declarations to reservations. UN غير أن اللجنة لم تكن مستعدة آنذاك لإِعادة النظر في قرارها لعام 2001 وحذف المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإعلانات التفسيرية المشروطة والاستعاضة عنها بمبدأ توجيهي وحيد يدرجها في زمرة التحفظات.
    The Governor has called for a new look at legalizing cannabis, but the Commission has pronounced itself against its legalization and a full debate is expected on the issue. UN وقد دعا الحاكم إلى النظر بطريقة جديدة إلى إباحة القنب قانونا، لكن اللجنة أعربت عن معارضتها لذلك، ومن المتوقع أن تجرى مناقشة شاملة بشأن هذه المسألة.
    This is a changing equation over time, but the Commission strives to take advantage of methodologies that add the most value to all the cases while making the best use of available resources. UN وهذه المعادلة تتقلب مع مرور الوقت لكن اللجنة تسعى جاهدة للاستفادة من المنهجيات التي يمكن أن تضيف فيها أفضل قيمة لجميع القضايا بينما تستخدم الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    but the Commission and its participants must be ready to lend assistance, in a spirit of partnership. UN لكن اللجنة يجب أن تكون جاهزة مع شركائها لتقديم المساعدة، بروح من الشراكة.
    Such executions would constitute war crimes, but the Commission has not received independent information to corroborate reports received. UN وتشكل حالات الإعدام تلك جرائم حرب، بيد أن اللجنة لم تتلق معلومات مستقلة تدعم ما وصلها من تقارير.
    The matter had been taken up during the seventeenth session, but the Commission had been unable to complete its work and had tasked a subgroup of environmental experts with continuing to work on the draft during the intersessional period. UN وقد تم تناول هذه المسألة خلال الدورة السابعة عشرة، إلا أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز عملها، وكلفت فريقا فرعيا للخبراء البيئيين بمواصلة العمل في إعداد مشاريع التوصيات خلال فترة ما بين الدورتين.
    17. Those principles had received wide support in the Sixth Committee, but the Commission was now facing the most difficult part of its task, which was to produce wording to make their application possible. UN ١٧ - وقال إن هذه المبادئ لقيت تأييدا كبيرا في اللجنة السادسة، لكن لجنة القانون الدولي تواجه اﻵن الجزء اﻷصعب في مهمتها، وهو وضع صيغة تجعل تطبيق هذه المبادئ ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more