"but the international community" - Translation from English to Arabic

    • ولكن المجتمع الدولي
        
    • لكن المجتمع الدولي
        
    • ولكن على المجتمع الدولي
        
    • بيد أن المجتمع الدولي
        
    • وإنما المجتمع الدولي
        
    • بل المجتمع الدولي
        
    • بل تهدد المجتمع الدولي
        
    • غير أن للمجتمع الدولي
        
    • ولكن يتعين على المجتمع الدولي
        
    • ولكن يجب على المجتمع الدولي
        
    • لكن يتعين على المجتمع الدولي
        
    but the international community overcame old divisions to support the agreement that had been negotiated to give South Sudan self-determination. UN ولكن المجتمع الدولي تجاوز الانقسامات القديمة ليدعم الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه لمنح جنوب السودان حق تقرير المصير.
    but the international community had failed to respond to the Bosnian Serb offensive against Goražde later in the spring. UN ولكن المجتمع الدولي أخفق في الرد على هجوم صرب البوسنة على غورازده في وقت لاحق من الربيع.
    but the international community cannot wait, with arms crossed, for the course of events to shed light on our quandary. UN ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يظل مكتــوف اليدين في انتظار أن يلقي مسار اﻷحداث الضوء على مأزقنا.
    Here, the major task was demilitarization, but the international community had failed to ensure adequate reintegration of former combatants, thus creating a risk of renewed outbreaks of war. UN وهنا كانت المهمة الرئيسية هي التجريد من السلاح، لكن المجتمع الدولي أخفق في تأمين إعادة اﻹندماج الكافي للمحاربين السابقين، وبالتالي خلق خطر تجدد نشوب الحرب.
    It is hard to resign ourselves to this situation, but the international community has thus far proved incapable of dealing with the true dimensions of the crisis and of resolving it. UN من الصعب أن نتقبل هذا الوضع، لكن المجتمع الدولي ظل حتى اﻵن عاجزا عن معالجة اﻷبعاد الحقيقية لهذه اﻷزمة وعن حسمها.
    The work of UNHCR was commendable but the international community must do more. UN وأضاف إن أعمال مفوضيةلجنة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جديرة بالثناء، ولكن على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد.
    Israel had buried nuclear waste in the occupied Syrian Golan but the international community had remained silent on the matter, thereby failing to live up to its own calls for nuclear non-proliferation. UN وقال إن إسرائيل قامت بدفن النفايات النووية في الجولان السورية المحتلة بيد أن المجتمع الدولي ظل ساكناً إزاء المسألة، وبالتالي فشل في أن يرقى إلى مستوى نداءاته من أجل عدم انتشار الأسلحة النووية.
    but the international community has had less success in supporting and enabling the national capacities that are essential for an enduring peace. UN ولكن المجتمع الدولي لم يحقق نفس القدر من النجاح في مجال دعم وتمكين القدرات الوطنية التي لا غنى عنها لإحلال سلام دائم.
    It will not be easy to achieve that, but the international community will do its very best. UN لن يكون الأمر سهلاً، ولكن المجتمع الدولي سيبذل قصارى جهده لتحقيق ذلك.
    but the international community has found its voice in Libya, and we must not now lose our nerve. UN ولكن المجتمع الدولي قد أسمع صوته في ليبيا، ويجب ألاّ نفقد رباطة جأشنا الآن.
    but the international community is still a long way from making this standard a reality. UN ولكن المجتمع الدولي ما زال بعيداً عن جعل هذا المعيار حقيقة واقعة.
    but the international community can hardly be held responsible for the failure of States to protect or assist all or part of their populations. UN ولكن المجتمع الدولي لا يمكن اعتباره مسؤولا عن فشل الدول في حماية أو مساعدة كل سكانها أو جزء منهم.
    It has increased responsibilities and plays a greater role today; the cold war and bipolar confrontation have come to an end, but the international community faces new challenges and threats. UN وهي تتحمل مسؤوليات متزايدة وتضطلع بدور أكبر اليوم. إن الحرب الباردة والمواجهة الثنائية قد انتهتا، لكن المجتمع الدولي يواجه تحديات وتهديدات جديدة.
    The main responsibility for such violations rests with the parties to the conflict, but the international community also has a responsibility to ensure that children's rights are protected and fulfilled and that perpetrators of such violations are held accountable. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن هذه الانتهاكات على عاتق الأطراف المتنازعة، لكن المجتمع الدولي يتحمل أيضاً مسؤولية ضمان حماية حقوق الأطفال وإعمالها وضمان محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Indeed, the history of disarmament shows that changing international conditions could erode the relevance of an international instrument, but the international community remains obliged, in accordance with its responsibilities, to replace such an instrument with agreements able to address the current and future security concerns of all its members. UN فالواقع أن تاريخ نزع السلاح يثبت فعلاً أن الظروف الدولية المتغيرة يمكن أن تجرد صك دولي ما من أهميته ، لكن المجتمع الدولي يبقى ملزماً، تبعاً لمسؤولياته، بأن يستبدل مثل هذا الصك باتفاقات قادرة على إيجاد حلول للشواغل الأمنية الحالية والمستقبلية لجميع الأطراف فيها.
    We have not lost hope yet, but the international community must exert serious and genuine pressure on the Israeli side so that we can see a real change in its practices and policies. UN إننا لم نفقد الأمل بعد ولكن على المجتمع الدولي أن يمارس ضغوطا حقيقية على الجانب الإسرائيلي حتى نرى تغييرا حقيقيا في الممارسات وفي السياسات.
    5. Most alarming was the fact that 86 per cent of Latin Americans living in extreme poverty hailed from middle-income countries, but the international community refused to allocate them more financial and cash resources to combat poverty, believing that those countries already had sufficient means. UN 5 - وأضافت قائلة أن الشيء الذي يثير الانزعاج هو حقيقة أن 86 في المائة من الأمريكيين اللاتينيين يعيشون في فقر مدقع وقد وفدو من بلدان ذات دخول متوسطة، بيد أن المجتمع الدولي يرفض أن يخصص لهم مزيداً من الموارد المالية والنقدية لمكافحة الفقر، معتقداً بأن هذه البلدان لديها فعلاً ما يكفي من الموارد.
    Moreover, it is not just individual countries but the international community in its entirety that is confronted with this daunting challenge. UN وهذا التحدي الكبير، علاوة على ذلك، لا يواجه فرادى البلدان فحسب وإنما المجتمع الدولي بأسره.
    We will do our best to make good use of this opportunity and to benefit not only Europe, but the international community as a whole. UN وسنبذل قصارى جهدنا لأن نغتنم هذه الفرصة بصورة جيدة وأن يستفيد من ذلك ليس أوروبا فحسب، بل المجتمع الدولي برمته أيضا.
    Due to their reach and indiscriminate nature, such weapons threaten not only individual countries but the international community as a whole. UN فهذه الأسلحة، بسبب مداها وطابعها العشوائي، لا تهدد البلدان منفردة فحسب بل تهدد المجتمع الدولي بأسره.
    but the international community has a role to play as well. UN غير أن للمجتمع الدولي أيضا دورا يؤديه.
    There is no doubt that these problems can be solved, but the international community must prioritize its response. UN ولا شك أن جميع هذه المشاكل يمكن حلها ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يحدد أولوياته في هذا المضمار.
    Adaptation in developing countries alone was anticipated to cost some $100 billion per year for the next 40 years, but the international community must not let the financial crisis impede its response. UN ومن المنتظر أن يتكلف التكيف في البلدان النامية وحدها نحو 100 بليون دولار سنويا على مدى السنوات الـ 40 المقبلة، ولكن يجب على المجتمع الدولي ألا يسمح للأزمة المالية أن تعرقل استجابته.
    Peacekeepers began the process, but the international community must work together to deal with the long-term development needs. UN فحراس السلام يبدأون العمليات لكن يتعين على المجتمع الدولي أن يتعاون لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more