"but the law" - Translation from English to Arabic

    • لكن القانون
        
    • ولكن القانون
        
    • ولكن قانون
        
    • إلا أن القانون
        
    • ولكن هذا القانون
        
    I'm sorry, sir. I sympathize, But the law is the law. Open Subtitles انا اسف سيدي انت اتعاطف معك لكن القانون هو القانون
    But the law's the law. That's the side you're on. Open Subtitles لكن القانون هو القانون هذا الجانب الذي أنت معه
    I will do my best, But the law does not give me a lot of room to maneuver on this. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي لكن القانون لا يعطيني مجال للكثير من المناورة
    The briefing was appreciated But the law was not amended. UN وكانت هذه الإفادة موضع تقدير، ولكن القانون لم يعدل.
    It was true that one could not completely change cultural phenomena by law, But the law was an educational tool. UN ولا يمكن بالطبع تغيير جميع الطباع المتوارثة بالقانون ولكن القانون أداة من أدوات التعليم.
    The Constitution did not distinguish between men and women, But the law of Personal Status was non-egalitarian and inconsistent with both the Constitution and the Convention. UN ولا يميز الدستور بين الرجل والمرأة، ولكن قانون الأحوال الشخصية لا يعترف بالمساواة ويتعارض مع الدستور ومع الاتفاقية.
    The Constitutional Court rejected this appeal, But the law remained stalled in the upper house beyond this reporting period. UN ورفضت المحكمة الدستورية هذا الطعن، إلا أن القانون ظل مجمدا في مجلس الشيوخ لما بعد هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    You enrolled us in the FBI so you could fight, But the law wasn't enough, was it? Open Subtitles قمت بتسجيلنا في مكتب التحقيقات الفدرالي حتى تتمكنين من المحاربة لكن القانون لم يكن كافيا، أليس كذلك؟
    But the law says I can't do that. Open Subtitles لكن القانون يقول أنّي لا أستطيع فعل ذلك.
    But the law says you can only fish for a very short time. Open Subtitles لكن القانون لا يسمح بالصيد إلا لوقت وجيز
    But the law says we can assign benefits to county employees. Open Subtitles لكن القانون يقول بوسعنا نقل الفوائد إلى موظفي المقاطعة.
    I'm sorry, But the law states that unless every single resident sells their rights, Open Subtitles أنا آسف، لكن القانون ينصّ على أنّه ما لم يوقع جميع المقيمين على بيع حقوقهم
    - well,if that's as may be But the law is the law and they will have to go. Open Subtitles -حسناً , إذا كان هذا هو ماقد يكون لكن القانون هو القانون وهم يجب عليهم الذهاب
    We all feel the weight of a capital case, Ms. Morton, But the law is clear. Open Subtitles جميعنا نشعر بثقل وزن هذه القضية يا سيدة مورتون و لكن القانون واضح
    I understand that, But the law sees Jason as an accomplice and I doubt if any judge will grant him bail. Open Subtitles أفهم ذلك لكن القانون يراه شريكاً وأنا أشك أن أي قاضي سيعطيه كفالة
    I'm sorry, But the law is part of our tradition and... as much as the king loves things that are new tradition gets the best of him every time. Open Subtitles آسفة، لكن القانون جزء من تقاليدنا و بقدر ما يحب الملك أي شيء التقليد الجديد يُصبح الأفضل بالنسبة له كل مرة
    But the law says that if they don't prove that Boffano is guilty, then we have to set him free. Open Subtitles لكن القانون يقول إن لم يثبتوا ارتكابه للجريمة المتهم بها وإثبات بشك معقول
    There were occasional delays between the time a person was arrested and the time he was brought before a judicial authority, But the law provided that if the person was not made available to the courts, he must be released on bail. UN فرد السيد راتراي قائلا إنه قد تحدث بالتأكيد حالات تأخير عرضي بين وقت توقيف الشخص ووقت إحالته أمام سلطة قضائية، ولكن القانون ينص على وجوب اﻹفراج بكفالة عن المعني باﻷمر إذا لم يتم وضعه تحت تصرف القضاء.
    But the law's clear on this. Open Subtitles ولكن القانون واضح في هذا. هذه رمية مباشرة.
    It used to be impossible to protect our island, But the law changed two years ago. Open Subtitles لقد كان من المستحيل حماية جزيرتنا في الماضي ولكن القانون تغير منذ سنتين
    There is no water But the law of the Nine. Open Subtitles ليس هناك ماء ولكن قانون التسعة.
    The law in itself could make fundamental changes that could bring about desired results, But the law cannot change the ingrained customary practices that regulate the roles of men and women in society overnight nor can it immediately change society's assumptions and perceptions of women nor women's assumptions and perceptions of themselves. UN ويمكن أن يُحدث القانون في حد ذاته تغييرات أساسية قد تحقق النتائج المرجوة، إلا أن القانون لا يمكن أن يغير الممارسات العرفية المتأصلة التي تنظم أدوار الرجال والنساء في المجتمع بين عشية وضحاها كما لا يمكن أن يغير على الفور افتراضات ومفاهيم المجتمع عن المرأة ولا افتراضات ومفاهيم المرأة عن نفسها.
    A nationality law of 1981 subsequently withdrew this status from them But the law was not enforced until the early months of 1996. UN وبعد ذلك، صدر قانون الجنسية لعام ١٩٨١، الذي سحب منهم مركزهم كزائيريين، ولكن هذا القانون لم ينفذ إلا في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more